スタニスラス=アンドレ・ステーマン
Stanislas-Andrè Steeman
1908/ 1/23-1970/12/15 Belgium
Novel
『殺人環』 Six Hommes Mort (1931)
- translator:川井蕃(Kawai Shigeru) Publisher:黒白書房(Kuroshiro Shobo)/世界探偵傑作叢書7
- 1935
『マネキン人形殺害事件』 Le Mannequin Assassine (1931)
- translator:松村喜雄(Matsumura Yoshio) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 1976
『六死人』 Six hommes mort (1931)
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)212-2
- commentary:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) 1984/ 8/24
- ISBN4-488-21202-6
『三人の中の一人』 Un dans trois (1932)
- translator:松村喜雄(Matsumura Yoshio) Publisher:番町書房(Bancho Shobo)/イフ・ノベルズ(If Novels)
- 1977/ 6
『殺人者は21番地に住む』 L'assassin habite au 21 (1939)
- translator:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)212-1(Mス-4-1)
- commentary:三輪秀彦(Miwa Hidehiko) 1983/12/30
- ISBN4-488-21201-8
『盗まれた指』 Le doigt volé
- translator:鳥取絹子(Tottori Kinuko) Publisher:論創社(RonsoSha)/論創海外ミステリ(Ronso Kaigai Mystery)183
- 2016/11
- ISBN978-4-8460-1566-4
『ウェンズ氏の切札』 Les atouts de M. Wens (1932)
- translator:松村喜雄(Matsumura Yoshio)/藤田真利子(Fujita Mariko) Publisher:社会思想社(Shakai ShisouSha)/現代教養文庫(Gendai Kyoyo bunko)3038/ミステリ・ボックス
- 1993/ 5/30
- ISBN4-390-13038-2
- 「ウェンズ氏の切札」 Les atouts de M. Wens
- 「ゼロ」 Zero (1932)
- translator:藤田真理子(Fujita Mariko) EQ1992/ 9 No.89
- translator:水谷準(Mizutani Jun) 別冊宝石1958/ 9/15 No.79
「見えない眼」 Les yeux éteints
- translator:武田まり子(Takeda Mariko) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1981/ 2 No.298
- translator:武田満里子(Takeda Mariko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:長島良三(Nagashima Ryōzō) 『街中の男』 Recueil de nouvelles policieres I
「風変わりな死体 -ある遠隔殺人の話」 Le Mort Burlesque ou crime á distance (1937)
- translator:前橋弘子 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2004/11 No.585 illustrator:佐治嘉隆(Saji Yoshitaka)
「エレベーターの中の死体」 Le Mort dans L'Ascenseur (1930)
- translator:美濃部美恵子 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2009/ 7 No.641 illustrator:中村銀子(Nakamura Ginko)
「作家の最期」
- editor/translator:二宮佳景(Yoshikage Ninomiya) 荒地出版社(Arechi ShuppanSha) 『一分間ミステリ』
Update:2023