シェル・シルヴァスタイン
Shel Silverstein
1930/12/25-1999/ 5/10 U.S.A.
(Sheldon Allan Silverstein)
Novel
『人間になりかけたライオン』 Uncle Shelby's Story of Lafcadio: The Lion Who Shot Back (1963)
- translator:倉橋由美子(Kurahashi Yumiko) Publisher:講談社(KodanSha)
- 1997/11
- ISBN4-06-208539-9
『ぼくを探しに』 The Missing Piece (1976)
- translator:倉橋由美子(Kurahashi Yumiko) Publisher:講談社(KodanSha)
- 1977/ 4
『ビッグ・オーとの出会い -続ぼくを探しに』 The Missing Piece Meets the Big O (1981)
- translator:倉橋由美子(Kurahashi Yumiko) Publisher:講談社(KodanSha)
- 1982/ 7
- ISBN4-06-113322-5
『屋根裏の明かり』 A Light in the Attic (1981)
- translator:倉橋由美子(Kurahashi Yumiko) Publisher:講談社(KodanSha)
- 1984/ 1
- ISBN4-06-200020-2
『天に落ちる』 Falling up (1996)
- translator:倉橋由美子(Kurahashi Yumiko) Publisher:講談社(KodanSha)
- 2001/10
- ISBN4-06-208537-2
『コノヒトタチつっつくべからず』 Don't Bump the Glump! (2008)
- translator:川上弘美(Kawakami Hiromi) Publisher:講談社(KodanSha)
- 2009/10
- ISBN978-4-06-215240-2
『歩道の終るところ』 Where the Sidewalk Ends (1974)
- Poem
- translator:倉橋由美子(Kurahashi Yumiko) Publisher:講談社(KodanSha)
- illustrator:シェル・シルヴァスタイン(Shel Silverstein) 1979/ 6
「そのために女は殺される」 For What She Had Done (Murder for Love 1996)
- translator:倉橋由美子(Kurahashi Yumiko) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:オットー・ペンズラー(Otto Penzler) 『愛の殺人』 Murder for Love
「敵」 The Enemy (Murder for Revenge 1998)
- Poem
- translator:大谷豪見(Ōtani Hidemi) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:オットー・ペンズラー(Otto Penzler) 『復讐の殺人』 Murder for Revenge
「真犯人」 The Guilty Party (editor:(Otto Penzler) Murder and Obsession 1999)
- translator:大谷豪見(Ōtani Hidemi) ハヤカワ文庫(Hayakawa Mystery bunko) editor:オットー・ペンズラー(Otto Penzler) 『殺さずにはいられない』 Murder and Obsession
- translator:大野万紀(Ōno Maki) DHC editor:オットー・ペンズラー(Otto Penzler)/ドナルド・E・ウェストレイク(Donald E. Westlake) 『アメリカミステリ傑作選2002』 The Best American Mystery Stories 2000
『ライオンのラフカディオ』 Uncle Shelby's Story of Lafcadio: The Lion Who Shot Back (1963)
- translator:わじまさくら(Sakura Wajima) Publisher:佑学社(YugakuSha)
- illustrator:シェル・シルヴァスタイン(Shel Silverstein) commentary:谷川俊太郎 1987/ 4
- ISBN4-8416-0323-9
『おかしなおかしなきりんくん』 A Giraffe and a Half (1964)
- translator:ふじたたまお(Fujita Tamao) Publisher:実業之日本社/せかいのえほん/アメリカ
- 1976/ 9
『ゆかいないっぴきはん』 A Giraffe and a Half (1964)
- translator:大島省子(Ōshima Shōko) Publisher:篠崎書林(Shinozaki Shorin)
- 1988/ 6
- ISBN4-7841-0464-X
『おおきな木』 The Giving Tree (1964)
- translator:ほんだきんいちろう(Honda Kin-ichirō) Publisher:篠崎書林(Shinozaki Shorin)
- illustrator:シェル・シルヴァスタイン(Shel Silverstein) 1976/11
- ISBN4-7841-0148-9
- translator:村上春樹(Murakami Haruki) Publisher:あすなろ書房(Asunaro Shobo)
- 2010/ 9
- ISBN978-4-7515-2540-1
『おとくなサイはいかがです?』 Who Wants a Cheap Rhinoceros? (1964)
- translator:よしかわみちお(Yoshikawa Michio) Publisher:篠崎書林(Shinozaki Shorin)
- illustrator:シェル・シルヴァスタイン(Shel Silverstein) 1988/ 4
- ISBN4-7841-0463-1
『めっけもののサイ』 Who Wants a Cheap Rhinoceros? (1964)
- translator:長田弘(Osada Hiroshi) Publisher:BL出版
- 書き文字:清水みどり 2011/ 9
- ISBN978-4-7764-0446-0
Update:2023