リーアム・オーフラハティー
Liam O'Flaherty
1896/ 8/28-1984/ 9/ 7 Ireland
アラン島生れ。
司祭になろうとダブリンで学ぶ。途中で挫折。
ライアム・オフラハティ表記あり。
Novel
『男の敵』 The Informer (1925)
- translator:北村君太郎(Kitamura Kimitarō) Publisher:世界文学社
- 1953
『密告者』 The Informer (1925)
- translator:岡本成蹊(Okamura Seikei) Publisher:春陽堂(Shunyodo)/世界名作文庫28
- 1934
- translator:岡本成蹊(Okamura Seikei) Publisher:ゆまに書房(Yumani Shobo)/昭和初期世界名作翻訳全集195
- 2008/ 2
- ISBN978-4-8433-2743-2
『オフラハティ短編集』
- translator:多湖正紀(Seiki Tago)/他 Publisher:あぽろん社(ApollonSha)
- 1982/ 4
- ISBN4-87041-511-9
- 「離郷」
- 「岩魚」
- 「黒い雌馬」
- 「三匹の仔羊」
- 「みそさざいの巣」
- 「豚の値段」
- 「母牛の死」
- 「二匹の犬」
- 「黒い去勢牛」
- 「くろうた鳥」
- 「最初の飛び立ち」
- 「放浪者」
『オフラハティ珠玉集』
- translator:多湖正紀(Seiki Tago)/他 Publisher:あぽろん社(ApollonSha)
- 1984/ 4
- ISBN4-87041-511-9
- 「離郷」
- 「岩魚」
- 「黒い雌馬」
- 「三匹の仔羊」
- 「みそさざいの巣」
- 「豚の値段」
- 「母牛の死」
- 「二匹の犬」
- 「黒い去勢牛」
- 「くろうた鳥」
- 「最初の飛び立ち」
- 「放浪者」
- 「狂った雌豚」
- 「浮きぶくろ」
- 「一シリング銀貨」
- 「金貨の壷」
- 「春の種蒔き」
- 「神の讃美」
「国外移住」 Going into Exile
- translator:橋本槙矩(Hashimoto Makinori) 岩波文庫(Iwanami bunko) editor:橋本槙矩(Makinori) 『アイルランド短篇選』
「妖精のガチョウ」 The Fairy Goose
- translator:橋本槙矩(Hashimoto Makinori) 岩波文庫(Iwanami bunko) editor:橋本槙矩(Makinori) 『アイルランド短篇選』
「行商人の復讐」 The Pedlar's Revenge
- translator:井勢健三(Ise Kenzō) あぽろん社(ApollonSha) 『現代アイルランド短編集』
「肝試し」 The Test of Courage
- translator:井勢健三(Ise Kenzō) あぽろん社(ApollonSha) 『現代アイルランド短編集』
「春の種まき」
- translator:風呂本武敏(Taketoshi Furomoto)/風呂本惇子(Furomoto Atsuko) Publisher:公論社(KoronSha) 『現代アイルランド短編小説集』
「一シリング銀貨」
- translator:風呂本武敏(Taketoshi Furomoto)/風呂本惇子(Furomoto Atsuko) Publisher:公論社(KoronSha) 『現代アイルランド短編小説集』
Update:2023