ジョゼフ・ミッチェル
Joseph Mitchell
「さよなら、テンプルちゃん」 Goodbye, Shirley Temple
- translator:乾信一郎(Inui Shin-ichirō) 早川書房(Hayakawa Shobo) 『ニューヨーカー短篇集I』 45 Short Stories from The New Yorker
「洞窟に住む人たち」 The Cave Dwellers
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 王国社(OhkokuSha) 『ザ・ニューヨーカー・セレクション』 The New Yorker Selection
「禁酒の時」 On the Wagon
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 王国社(OhkokuSha) 『ザ・ニューヨーカー・セレクション』 The New Yorker Selection
「メイジー」 Mazie
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 新書館(Shinshokan) editor:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 『ニューヨーカー・ノンフィクション』
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 旺文社文庫(ObunSha bunko) editor:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 『サヴォイ・ホテルの一夜』
「マックソーリーの素敵な居酒屋」 The Old House at Home
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 新書館(Shinshokan) editor:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 『ニューヨーカー・ノンフィクション』
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 旺文社文庫(ObunSha bunko) editor:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 『サヴォイ・ホテルの一夜』
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 講談社(KodanSha) editor:吉行淳之介(Yoshiyuki Junnosuke) 『酔っぱらい読本・陸』
「フラッド爺さん」 Old Mr. Flood
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 白水社(HakusuiSha) editor:バーバラ・コーエン(Barbara Cohen)/シーモア・クワスト(Seymour Chwast)/スティーヴン・ヘラー(Steven Heller) 『ニューヨーク拝見』 New York Observed
「川に集う人びと」 The Rivermen
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 白水社(HakusuiSha) editor:バーバラ・コーエン(Barbara Cohen)/シーモア・クワスト(Seymour Chwast)/スティーヴン・ヘラー(Steven Heller) 『ニューヨーク拝見』 New York Observed
「耳を傾けて」 My Ears Are Bent
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 白水社(HakusuiSha) editor:バーバラ・コーエン(Barbara Cohen)/シーモア・クワスト(Seymour Chwast)/スティーヴン・ヘラー(Steven Heller) 『ニューヨーク拝見』 New York Observed
「港の底」 The Bottom of the Harbor
- translator:常盤新平(Tokiwa Shimpei) 白水社(HakusuiSha) editor:バーバラ・コーエン(Barbara Cohen)/シーモア・クワスト(Seymour Chwast)/スティーヴン・ヘラー(Steven Heller) 『ニューヨーク拝見』 New York Observed
Update:2023