ドナルド・ホーニグ
Donald Honig
1931- U.S.A.
ドナルド・ホニッグ表記もあり。
Pen Name:ドナルド・マーティン(Donald Martin)
「二十六階の恐怖」 Man with a Problem (AHMM 1958/ 7)
- translator:久里瀬いと(Kurise Ito) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1960/10 No.15
- 「二十六階の出来事」translator:吉川竣二 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1980/ 9 No.293
- 「二十六階の出来事」translator:吉川竣二 マガジンハウス(Magazine House) editor:北村薫(Kitamura Kaoru) 『謎のギャラリー特別室II』 The Mystery Gallery II
- translator:稲葉迪子 新潮文庫(Shincho bunko) editor:北村薫(Kitamura Kaoru) 『謎のギャラリー こわい部屋』
- translator:稲葉迪子 ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:北村薫(Kitamura Kaoru) 『謎のギャラリー こわい部屋』
「血のような赤い酒」 Blood Red Wine (AHMM 1959/ 5)
- Pen Name:ドナルド・マーティン(Donald Martin)
- translator:野木愼二(Nogi Shinji) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1959/10 No.3
「巻きこまれた男」 Wonderful, Wonderful Violence (AHMM 1959/ 5)
- translator:小山内徹(Osanai Tōru) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1959/10 No.3
「死神と老嬢」 Death and Miss Marsh (AHMM 1959/ 6)
- translator:蓼末彦 ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1959/11 No.4
「沼は知っていた」 My Escaped Convict (AHMM 1959/12)
- translator:野木愼二(Nogi Shinji) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1960/ 3 No.8
「死体消失」 A Coffin for Bertha Stetterson (AHMM 1960/ 1)
- translator:丸本聰明(Marumoto Toshiaki) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1960/ 4 No.9
「妻を殺してみたけれど」 The Empty Room (AHMM 1959/11)
- translator:久里瀬いと(Kurise Ito) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1960/ 6 No.11
「孤独な娘」 Death of a Lonely Girl (AHMM 1960/ 2)
- translator:菅野彰 ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1960/ 6 No.11
「亡者の井戸」 Voice in Dead Man's Well (AHMM 1959/ 9)
- translator:丸本聰明(Marumoto Toshiaki) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1960/ 6 No.11
「トップ記事」 Man Bites Dogs (AHMM 1960/ 3)
- translator:丸本聰明(Marumoto Toshiaki) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1960/ 7 No.12
「ライフルと死者」 Lingering Faces, Dead Faces (AHMM 1960/ 5)
- translator:早川節夫(Hayakawa Setsuo) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1960/ 8 No.13
「贋作・セールスマンの死」 Death of Another Salesman (AHMM 1960/ 6)
- translator:久里瀬いと(Kurise Ito) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1960/ 9 No.14
- 「もうひとりのセールスマンの死」translator:桜井滋人(Sakurai Shigeto) 集英社(ShueiSha)/海外推理傑作選06 editor:松本清張(Matsumoto Seichō) 『犯罪機械』
「若いお巡りさん」 Patrolman Anderson's Story (AHMM 1958/11)
- Pen Name:ドナルド・マーティン(Donald Martin)
- translator:山下諭一(Yamashita Yuichi) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1960/10 No.15
「悲しきインディアン」 The Mysterious Murder (AHMM 1960/ 8)
- キャプストーン物語
- translator:品田雄吉(Shinada Yuhkichi) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1960/11 No.16
「情婦を探せ!」 Motive: Anther Woman (AHMM 1960/ 7)
- translator:早川節夫(Hayakawa Setsuo) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1960/12 No.17
「ほんものの殺人鬼」 A Real, Live Murderer (AHMM 1960/10)
- キャプストーン物語
- translator:早川節夫(Hayakawa Setsuo) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/ 2 No.19
「三人寄れば」 Back Porch Plot (AHMM 1959/ 8)
- translator:早川節夫(Hayakawa Setsuo) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/ 3 No.20
「見知らぬ男」 Venus in the Trees (AHMM 1959/ 4)
- translator:野木愼二(Nogi Shinji) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/ 4 No.21
「人殺しだって楽じゃない」 Murder's Not a Simple Matter (AHMM 1961/ 2)
- translator:多田充一 ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/ 6 No.23
「突然、女は消えた」 Mysteries Must End (AHMM 1961/ 4)
- translator:早川節夫(Hayakawa Setsuo) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/ 8 No.25
「ガン・ファイター死す」 Judge, Jury and Hangman (AHMM 1961/ 4)
- Pen Name:ドナルド・マーティン(Donald Martin)
- translator:青柳尚之 ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/ 8 No.25
「私の選んだ人」 The Man We Found (AHMM 1961/ 6)
- translator:多口充一 ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/ 9 No.26
「ドジを踏むな!」 A House Is a Plim (AHMM 1961/ 7)
- translator:久里瀬いと(Kurise Ito) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/10 No.27
「娘を消しちゃえ!」 Death of a Daughter (AHMM 1961/ 6)
- Pen Name:ドナルド・マーティン(Donald Martin)
- translator:三木洋(Miki Hiroshi) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/10 No.27
「保護は無用」 Built-In Protection (AHMM 1961/ 9)
- キャプストーン物語
- translator:久里瀬いと(Kurise Ito) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1961/12 No.29
「幽霊屋敷」 Haunted Hall (AHMM 1961/10)
- translator:村上啓夫(Murakami Hiroo) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/ 1 No.30
「身代金を値切れ!」 Tainted Sense of Values (AHMM 1961/11)
- translator:村上啓夫(Murakami Hiroo) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/ 2 No.31
「改心」 A Reform Movement (AHMM 1961/12)
- Pen Name:ドナルド・マーティン(Donald Martin)
- translator:丸本聰明(Marumoto Toshiaki) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/ 3 No.32
「機関誌帽」 The Engineer's Cap (AHMM 1961/12)
- translator:村上啓夫(Murakami Hiroo) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/ 3 No.32
「正直な嘘つき」 Truth and Murder (AHMM 1960/ 4)
- キャプストーン物語
- translator:坂本修 ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/ 5 No.34
「誘惑の技術」 Nice Work If You Can Get It (AHMM 1962/ 6)
- translator:森郁夫(Mori Ikuo) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/ 9 No.38
「危険な女」 Two Women-Two Victims (AHMM 1958/11)
- translator:早川節夫(Hayakawa Setsuo) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1962/10 No.39
「冷たい唇」 Murder and Make-Believe (AHMM 19563/ 1)
- translator:丸本聰明(Marumoto Toshiaki) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1963/ 4 No.45
「ゴースト・タウンの足跡」 Footprints in a Ghost Town (AHMM 1959/11)
- Pwn Name:ドナルド・マーティン(Donald Martin)
- translator:品田雄吉(Shinada Yuhkichi) ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1960/ 9 No.14
「サマー・キャンプ」 Journey with a Murderer
- translator:桜井滋人(Sakurai Shigeto) 集英社(ShueiSha)/海外推理傑作選03 editor:松本清張(Matsumoto Seichō) 『黒い殺人者』
「銀行を狙ったら」 Operation on a Bank (AHMM 1964/ 1)
- translator:久里瀬いと(Kurise Ito) 別冊宝石1964/ 4/30X
「詩人の魂」 The Immortals (AHMM 1963/ 6)
- translator:瀬木文夫 別冊宝石1963/11/ 1X
「果報は寝て待て」 Don't Rock the Boat
- Pwn Name:ドナルド・マーティン(Donald Martin)
- translator:高橋知子 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2013/ 2 No.684
Update:2023