パーネル・ホール
Parnell Hall
1944- U.S.A.
(James Parnell Hall)
カリフォルニア州生まれ。
Novel
『探偵になりたい』 Detective (1987)
- 軟弱調査員スタンレー・ヘイスティングス(Stanley Hastings)
- translator:田村義進(Tamura Yoshinobu) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM153-1(ホ-4-1)
- commentary:田村義進(Tamura Yoshinobu) 1989/12/15
- ISBN4-15-077801-9
『犯人にされたくない』 Murder (1987)
- 軟弱調査員スタンレー・ヘイスティングス(Stanley Hastings)
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM153-2(ホ-4-2)
- commentary:田中一江(Tanaka Kazue) 1990/12/31
- ISBN4-15-077802-7
『お人好しでもいい』 Favor (1988)
- 軟弱調査員スタンレー・ヘイスティングス(Stanley Hastings)
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM153-3(ホ-4-3)
- commentary:田中一江(Tanaka Kazue) 1992/ 1/31
- ISBN4-15-077803-5
『絞殺魔に会いたい』 Strangler (1989)
- 軟弱調査員スタンレー・ヘイスティングス(Stanley Hastings)
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM153-4(ホ-4-4)
- commentary:田中一江(Tanaka Kazue) 1992/11/15
- ISBN4-15-077804-3
『依頼人がほしい』 Client (1990)
- 軟弱調査員スタンレー・ヘイスティングス(Stanley Hastings)
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM153-5(ホ-4-5)
- commentary:田中一江(Tanaka Kazue) 1993/12/31
- ISBN4-15-077805-1
『陪審員はつらい』 Juror (1990)
- 軟弱調査員スタンレー・ヘイスティングス(Stanley Hastings)
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM153-6(ホ-4-6)
- commentary:田中一江(Tanaka Kazue) 1994/12/15
- ISBN4-15-077806-X
『撃たれると痛い』 Shot (1991)
- 軟弱調査員スタンレー・ヘイスティングス(Stanley Hastings)
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM153-7(ホ-4-7)
- commentary:田中一江(Tanaka Kazue) 1995/ 6/30
- ISBN4-15-077807-8
『俳優は楽じゃない』 Actor (1993)
- 軟弱調査員スタンレー・ヘイスティングス(Stanley Hastings)
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM153-8(ホ-4-8)
- commentary:田中一江(Tanaka Kazue) 1996/ 7/31
- ISBN4-15-077808-6
『脅迫なんか恐くない』 Blackmail (1994)
- 軟弱調査員スタンレー・ヘイスティングス(Stanley Hastings)
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM153-9(ホ-4-9)
- commentary:田中一江(Tanaka Kazue) 1997/11/30
- ISBN4-15-077809-4
『脚本家はしんどい』 Movie (1995)
- 軟弱調査員スタンレー・ヘイスティングス(Stanley Hastings)
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM153-10(ホ-4-10)
- commentary:田中一江(Tanaka Kazue) 1998/ 9/30
- ISBN4-15-077810-8
『裁判はわからない』 Trial (1996)
- 軟弱調査員スタンレー・ヘイスティングス(Stanley Hastings)
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM153-11(ホ-4-11)
- commentary:田中一江(Tanaka Kazue) 1999/ 6/30
- ISBN4-15-077811-6
『罠から逃げたい』 Scam (1997)
- 軟弱調査員スタンレー・ヘイスティングス(Stanley Hastings)
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM153-12(ホ-4-12)
- 2001/11/15
- ISBN4-15-077812-4
『サスペンスは嫌い』 Suspense (1998)
- 軟弱調査員スタンレー・ヘイスティングス(Stanley Hastings)
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM153-15(ホ-4-15)
- 2004/ 4
- ISBN4-15-077815-9
『休暇はほしくない』 Cozy (2000)
- 軟弱調査員スタンレー・ヘイスティングス(Stanley Hastings)
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM153-16(ホ-4-16)
- 2005/ 6/15
- ISBN4-15-077816-7
『パズルレディの名推理』 A Clue for the Puzzle Lady (1999)
- コーラ・フェルトン
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM153-13(ホ-4-13)
- commentary:田中一江(Tanaka Kazue) 2001/ 8/31
- ISBN4-15-077813-2
『パズルレディと赤いニシン』 Last Puzzle and Testament (2000)
- コーラ・フェルトン
- translator:松下祥子(Matsushita Sachiko) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM153-14(ホ-4-14)
- 2003/ 4/30
- ISBN4-15-077814-0
「相続人がみつからない」 The Missing Heir
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2001/12 No.550
「仮病は怪しい」 Faking It (editor:(Robert J. Randisi) Most Wanted 2002)
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2003/12 No.574 illustrator:高木桜子
「クリッカー・トレーニング」 Clicker Training
- translator:田口俊樹(Taguchi Toshiki) ジャーロ(Giallo)2003/Winter No.10
「ポーカーはやめられない」 Deal Me in (editor:(Otto Penzler) Dead Man's Hand 2007)
- translator:喜須海理子(Kisumi Michiko) ランダムハウス講談社文庫(Random House KodanSha bunko) editor:オットー・ペンズラー(Otto Penzler) 『ポーカーはやめられない』 Dead Man's Hand
Nonfiction/Etc.
「パーネル・ホール・インタヴュー 作家になれたのはロバート・B・パーカーのおかげ」
- Interview/Interviewer:translator:田中一江(Tanaka Kazue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1993/ 2 No.442
「作家はいかにして映画脚本を執筆するかあるいはオイシイ話をあきらめるか」 Writing for the Movies or Unhand That Fatted Calf, Young Man
- Essay
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1993/ 2 No.442
Update:2023