エメ・セゼール
Aimé Césaire
1913-2008
Nonfiction/Etc.
『帰郷ノート・植民地主義論』
- translator:砂野幸稔(Yukitoshi Sunano) Publisher:平凡社(HeibonSha)
- 1997/ 1
- ISBN4-582-70223-6
- translator:砂野幸稔(Yukitoshi Sunano) Publisher:平凡社(HeibonSha)/平凡社ライブラリー(HeibonSha Library)
- 2004/ 5
- ISBN4-582-76498-3
- 「帰郷ノート」 Cahier d'un retour au pays natal
- 「植民地主義論」 Discours sur le colonialisme
- 「エメ・セゼール小論」 砂野幸稔
- 「しかし<神話>は殺せるだろうか」 真島一郎
『ニグロとして生きる -エメ・セゼールとの対話』 Negre je suis,negre je resterai
- Joint Work:エメ・セゼール(Aimé Césaire)
- Joint Work:フランソワーズ・ヴェルジェス(Françoise Vergès)(1952-)
- translator:立花英裕(Tachibana Hidehiro)/中村隆之(Nakamura Takayuki) Publisher:法政大学出版局(Hosei University Press)/サピエンティア(Sapientia)21
- 2011/10
- ISBN978-4-588-60321-1
『テンペスト』 An Alternative Tempest
- editor/translator:本橋哲也(Motohashi Tetsuya)
- translator:砂野幸稔(Yukitoshi Sunano)/小沢自然(Ozawa Shizen)/高森暁子(Takamori Akiko) Publisher:インスクリプト
- 2007/ 1
- ISBN978-4-900997-14-1
- 「もうひとつのテンペスト・シェイクスピア『テンペスト』に基づく黒人演劇のための翻案」 エメ・セゼール(Aime Cesaire)
- translator:砂野幸稔
- 「カリブ海世界およびアフリカにおける『テンペスト』の領有」 ロブ・ニクソン(Rob Nixon)
- translator:小沢自然
- 「本を奪い取る」 アーニャ・ルーンバ
- translator:高森暁子
- 「テンペスト」 ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)
- 「『もうひとつのテンペスト』解題」 砂野幸稔
- 「『ザ・テンペスト』から「ア・テンペスト」へ編者解説」 本橋哲也
- 「もうひとつのテンペスト・シェイクスピア『テンペスト』に基づく黒人演劇のための翻案」 エメ・セゼール(Aime Cesaire)
Update:2023