レベッカ・ブラウン
Rebecca Brown
1956-
Novel
『家庭の医学』 Excerpts from a Family Medical Dictionary
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) Publisher:朝日新聞社(Asahi ShimbunSha)
- 2002/10
- ISBN4-02-257798-3
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) Publisher:朝日文庫(Asahi bunko)
- 2006/ 3
- ISBN4-02-264360-9
『体の贈り物』 The Gifts of the Body
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) Publisher:マガジンハウス(Magazine House)
- 2001/ 2
- ISBN4-8387-1290-1
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 2004/10
- ISBN4-10-214931-7
- 「汗の贈り物」
- 「充足の贈り物」 The Gift of Wholeness
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 鳩よ! 2000/ 9
- 「涙の贈り物」 The Gift of Tears
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 鳩よ! 2000/10
- 「肌の贈り物」 The Gift of Skin
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 鳩よ! 2000/10
- 「飢えの贈り物」 The Gift of Hunger
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 鳩よ! 2000/11
- 「動きの贈り物」 The Gift of Mobility
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 鳩よ! 2000/11
- 「死の贈り物」 The Gift of Death
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 鳩よ! 2000/12
- 「言葉の贈り物」 The Gift of Speech
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 鳩よ! 2000/12
- 「姿の贈り物」
- 「希望の贈り物」
- 「悼みの贈り物」
『私たちがやったこと』 Annie Oakley's Girl
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) Publisher:マガジンハウス(Magazine House)
- 2002/ 9
- ISBN4-8387-1362-2
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)
- 2008/10
- ISBN978-4-10-214932-4
- 「結婚の悦び」 The Joy of Marriage
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) エスクァイア(Esquire)1995/ 6
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 朝日新聞社(Asahi ShimbunSha) editor:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 『夜の姉妹団』
- 「私たちがやったこと」 Folie a Deux
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 朝日新聞社(Asahi ShimbunSha) editor:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 『むずかしい愛』 Fools Rush in
- 「アニー」 Annie
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 鳩よ! 2001/11-2001/12
- 「愛の詩」 Love Poem
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 鳩よ! 2001/ 8
- 「ナポレオンの死 歴史へのその影響」 The Death of Napoleon
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 新潮2002/ 3
- 「よき友」
- 「悲しみ」 Grief
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 角川書店(Kadokawa Shoten) editor:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 『僕の恋、僕の傘』 My Love, My Umbrella
- 「結婚の悦び」 The Joy of Marriage
『若かった日々』 The End of Youth
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) Publisher:マガジンハウス(Magazine House)
- 2004/10
- ISBN4-8387-1466-1
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) Publisher:新潮文庫(Shincho bunko)フ-50-03
- 2010/ 1
- ISBN978-4-10-214933-1
- 「天国」
- 「見ることを学ぶ」
- 「暗闇が怖い」
- 「魚」
- 「ナンシー・ブース、あなたがどこにいるにせよ」
- 「A vision」
- 「煙草を喫う人たち」
- 「自分の領分」
- 「息」
- 「母の体」
- 「私はそれを言葉にしようとする」
- 新潮文庫版「ある戦いの記録」
- 「受け継いだもの」
- 「そこに」
『犬たち』 The Dogs
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) Publisher:マガジンハウス(Magazine House)
- 2009/ 4
- ISBN978-4-8387-1971-6
- 「犬」
- 「身体」
- 「家庭」
- 「骨」
- 「ずきん」
- 「闇」
- 「奇跡」
- 「穴」
- 「母」
- 「杯」
- 「天使」
- 「猟犬」
- 「召使」
- 「ガラス」
- 「女の子」
- 「心」
- 「傷」
- 「夜」
- 「家族」
- 「食べ物」
- 「金槌」
- 「道路」
- 「川」
- 「園」
- 「子供」
「お姫さまとエンドウ豆」 The Princess and the Pea
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) すばる2005/ 4
「魔法」 An Enchantment
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 松柏社(ShohakuSha) editor:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 『どこにもない国』
「パン」
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 文藝春秋(Bungei Shunju) editor:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 『昨日のように遠い日』
Nonfiction/Etc.
「新しい文学の声」
- 座談:柴田元幸(Shibata Motoyuki)/沼野充義(Numano Mitsuyoshi)/小野正嗣/レベッカ・ブラウン(Rebecca Brown) 小説トリッパー 2005/春季号
「この世界で言葉を紡いで」
- 座談:柴田元幸(Shibata Motoyuki)/小川洋子(Ogawa Yōko)/レベッカ・ブラウン(Rebecca Brown) すばる 2005/ 4
「境目にある文学へ」
- 対談:野中柊/レベッカ・ブラウン(Rebecca Brown) 新潮 2002/ 3
「頭のなかで、音楽か呪文(じゅもん)のように聞こえてくる感覚から作品がはじまる」
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) アルク editor:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 『ナイン・インタビューズ』
Update:2023