ピーター・ベンチリー
Peter Benchley
1940- U.S.A.
ニューヨーク生まれ。ハーバード大学卒業。
祖父は、ロバート・ベンチリー(Robert Benchley)。父はナサニエル・ベンチリー(Nathaniel Benchley)。
しかし、本人は『ジョーズ』で終わってしまった。映画のインパクトが強すぎたのかもしれない。
今の子たちは、この映画を見たことがあるのか。音楽だけで終わっているように思う。見たとしても、いまとなっては…
Novel
『ジョーズ(顎)』 Jaws (1974)
- translator:平尾圭吾(Hirao Keigo) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- cover:浅賀行雄(Asaka Yukio) commentary:平尾圭吾(Hirao Keigo) 1975/11
- 『ジョーズ』translator:平尾圭吾(Hirao Keigo) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV247
- cover:映画より commentary:平尾圭吾(Hirao Keigo) 1981/ 3
『ビースト』 Beast (1991)
- translator:風見潤(Kazami Jun)/西田佳子(Nishida Yoshiko) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 1993/ 6/30
- ISBN4-04-791211-5
- translator:風見潤(Kazami Jun)/西田佳子(Nishida Yoshiko) Publisher:角川ホラー文庫(Kadokawa Horror bunko) H-515-2
- 1995/12
- ISBN4-04-268202-2
『海棲獣』 White Shark (1994)
- translator:風見潤(Kazami Jun) Publisher:角川ホラー文庫(Kadokawa Horror bunko)
- 1995/ 8/10
- ISBN4-04-268201-4
『アイランド』 The Island (1979)
- translator:小倉多加志(Ogura Takashi) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1979/12
『飲んだくれ』 Rummies (1989)
- translator:金子宣子(Kaneko Yoshiko) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)
- 1993/ 6/20
- ISBN4-334-76079-1
『ザ・ディープ』
- translator:平尾圭吾(Hirao Keigo) Publisher:ハヤカワノヴェルズ(Hayakawa Novels)
- 1976
『大統領の切り札』 Q Clearance
- translator:鎌田三平(Kamata Sampei) Publisher:光文社文庫(KobunSha bunko)
- 1988/10
- ISBN4-334-76014-7
「ジョーズの最期」 The End of Jaws
- translator:平尾圭吾(Hirao Keigo) TBS・ブリタニカ(TBS-Britannica) editor:デイヴィッド・パウナル(David Pownall)/ガレス・パウナル(Gareth Pownall)/開高健(Kaikō Takeshi) 『雨の日の釣師のために』 The Fisherman's Bedside Book
『海と少女』 The Girl of the Sea of Cortez
- translator:井上一馬(Inoue Kazuma) Publisher:晶文社(ShobunSha)/Y.A図書館
- cover:国東照幸/オリオンプレス commentary:井上一馬(Inoue Kazuma) 1985/ 8
Update:2023