ジョン・ウエイン
John Wain
1925-1969 U.K.
Novel
『親父を殴り殺せ』
- translator:中川敏(Nakagawa Bin) Publisher:晶文社(ShobunSha)/今日の文学8
- 1969
『急いで下りろ』
- translator:北山克彦(Kitayama Katsuhiko) Publisher:晶文社(ShobunSha)
- 1971
『ジョン・ウェイン短篇集』
- translator:吉井三夫/他 Publisher:太陽社/太陽選書
- 1974
- 「ナンクル」
- translator:園部明彦
- 「キング・キャリン」
- translator:吉元清彦
- 「アーンストの二つの世界」
- translator:吉井三夫
- 「ラファティ」
- translator:吉井三夫
- 「文芸・哲学・言論学会に寄せる講演」 An Address to the Literary, Philosophical and Debating Society
- translator:吉井三夫
- 「文学・哲学・討論愛好会でのスピーチ」translator:高儀進(Takagi Susumu) 白水uブックス(Hakusui u books)089 editor:澤村灌(Sawamura Kan)/高儀進(Takagi Susumu) 『笑いの遊歩道』
- 「リチャード坊や」
- translator:吉井三夫
- 「ナンクル」
「おやすみ、かわいいデイジー」 Good Night, Old Daisy
- translator:小池滋(Koike Shigeru) ちくま文庫(Chikuma bunko) editor:小池滋(Koike Shigeru) 『英国鉄道文学傑作選』
Nonfiction/Etc.
『シェイクスピアの世界』
- translator:米田一彦(Yoneda Kazuhiko)/斎藤衛(Saitō Mamoru)/尾崎寄春(Yoseharu Ozaki) Publisher:英宝社(EihoSha)
- 1973
「月のしずく ロスガドファンにいるヴィクター・ニープへ」 Moondust (1969)
- Poem
- translator:矢野徹(Yano Tetsu) S-Fマガジン(S-F Magazine)1973/ 1 No.168
Update:2023