ヴァシーリー・マカロヴィチ・シュクシーン
Vasilii Makarovich Shukshin
1927-
Novel
『日曜日に老いたる母は』
- translator:染谷茂(Someya Shigeru) Publisher:群像社(GunzoSha)/現代のロシア文学/第一期1
- 1983/ 9
『頑固者 -短篇集』
- translator:染谷茂(Someya Shigeru) Publisher:群像社(GunzoSha)/現代のロシア文学/第一期4
- 1984/ 4
- 「歩幅を広げよ、マエストロ!」
- 「風来者」
- 「しぶとい奴」
- 「強い者はさらに遠くへ行く」
- 「うさぎが風船玉に乗って飛んだ話」
- 「ある手紙」
- 「残念無念」
- 「雄弁術の修辞」
- 「われ信ず!」
- 「権威」
- 「第二回上映時間の入場券」
- 「わたしは住居を田舎に選ぶ」
- 「指なし」
- 「踊る湿婆」
- 「ある秋の日に」
- 「要望」
- 「肖像素描」
- 「一つの話」
- 「頑固者」
『あかいカリーナ -シュクシーン作品集』
- translator:島田陽(Shimada Yō) Publisher:恒文社(KobunSha)
- commentary:島田陽(Shimada Yō) 1979/ 7
- 「いためつけた」
- 「うちの養子はトラックに一台薪をぬすんだ!」
- 「職人」
- 「ててなしご」
- 「老人はどのようにして死んだか」
- 「あかいカリーナ」
「宇宙と神経系統と一かけらの脂身」
- translator:宮澤俊一(Miyazawa Shun-ichi) プログレス出版(Pregross Shuppan) editor:プログレス出版編集部 『現代ソビエト短編集』
「ブーツ」
- translator:川越四郎 プログレス出版(Pregross Shuppan) 『現代ソビエト短編集 1970-1975年』
Update:2023