チャイナ・ミエヴィル
China Miéville
1972/ 9/ 6- U.K.
チャイナ・ミーヴィル表記あり。
しかしだ、読み手にそれなりのものを求める作家でもある。
さあ、挑戦/逃亡だ。おもしろい/おもしろくない、わかる/わからない、それは不理解(ふりかい)/無理解(むりかい)?
Novel
『キング・ラット』 King Rat (1998)
- translator:村井智之(Murai Tomoyuki) Publisher:アーティストハウス(Artist House)/Book Plus
- 2001/ 2/ 9
- ISBN4-04-897310-X
『ペルディード・ストリート・ステーション』 Perdido Street Station (2000)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:早川書房(Hayakawa Shobo)/プラチナ・ファンタジイ(Platinum Fantasy)
- cover:鈴木康士 Desin:岩郷重力(Iwagō Jūryoku)+WONDER WORKZ。 commentary:日暮雅通(Higurashi Masamichi) 2009/ 6/25
- ISBN974-4-15-209043-0
- Two Volumes
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1853,1854
- cover:鈴木康士 Desin:岩郷重力(Iwagō Jūryoku)+N.S commentary:若島正(Wakashima Tadashi) 2012/ 5/25
- One:ISBN978-4-15-011853-2
- Two:ISBN978-4-15-011854-9
- 2001 Arthur C. Clarke Award Winner
- 2001 British Science Fiction Association Award Novel Nominee
『アンランダン』 Un Lun Dun (2007)
- Two Volumes
- translator:内田昌之(Uchida Masayuki) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2010/ 8
- One:ISBN978-4-309-20547-2
- Two:ISBN978-4-309-20548-9
- 2008 Locus Award Young Adult Book Winner
『都市と都市』 The City and the City (2009)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1835
- Covr:岩郷重力(Iwagō Jūryoku)+N.S.(c,d) commentary:大森望(Ōmori Nozomi) 2011/12/25
- ISBN978-4-15-011835-8
- 2010 Locus Award Fantasy Novel Winner
- 2010 World Fantasy Award Novel Winner
- 2010 Arthur C. Clarke Award Winner
- 2010 British Science Fiction Association Award Novel Winner
『クラーケン』 Kraken (2010)
- Two Volumes
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1910,1911
- cover design:岩郷重力(Iwagō Jūryoku)+WONDER WORKZ。 commentary:日暮雅通(Higurashi Masamichi) 2013/ 7/25
- One:ISBN978-4-15-011910-2
- Two:ISBN978-4-15-011911-9
『言語都市』 Embassytown (2011)
- translator:内田昌之(Uchida Masayuki) Publisher:〈新☆ハヤカワ・SF・シリーズ〉(A Hayakawa Science Fiction Series)5008
- cover:星野勝之 design:渡邊民人(TYPEFACE) commentary:A・T 2013/ 2/25
- ISBN978-4-15-335008-3
- 2012 Hugo Award Novel Nominee
『オクトーバー -物語ロシア革命』 October
- translator:松本剛史(Matsumoto Tsuyoshi) Publisher:筑摩書房(Chikuma Shobo)
- 2017/10
- ISBN978-4-480-85810-8
『ジェイクをさがして』 Looking for Jake (2005)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)/他 Publisher:ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF1762
- cover:鈴木康士 design:岩郷重力(Iwagō Jūryoku)+WONDER WORKZ。 commentary:日暮雅通(Higurashi Masamichi) 2010/ 6/25
- ISBN978-4-15-011762-7
- 「ジェイクをさがして」 Lokking for Jake (editor:(Nicholas Royle) Neonlit: the TimeOut Book of New Wrighting Vol.1 1998)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) S-Fマガジン(S-F Magazine)2010/ 1 No.649 illustrator:鈴木康士(Suzuki Yasushi)
- 「基礎」 Foundation (editor:(Ian Irvine) The Independent on Sunday 'Talk of the Town' magazine 2003/ 4/27)
- translator:柳下毅一郎(Yanashita Kiichirō)
- translator:柳下毅一郎(Yanashita Kiichirō) S-Fマガジン(S-F Magazine)2004/ 6 No.578 illustrator:ミルヨウコ(Mill Yoko)
- 「ボールルーム」 The Ball Room (Looking for Jake 2005)
- Joint Work:エマ・バーチャム(Emma Bircham)
- Joint Work:マックス・シェイファー(Max Schaefer)
- translator:田中一江(Tanaka Kazue)
- 「ロンドンにおける“ある出来事”の報告」 Reports of Certain Events in London (editor:(Michael Chabon) Mcsweeney's Enchanted Chamber of Astonishing Stories 2004)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) S-Fマガジン(S-F Magazine)2006/ 3 No.599 illustrator:佐治嘉隆(Saji Yoshitaka)
- 2005 Locus Award Novelette Winner
- 「使い魔」 Familiar (editor:(Peter Straub)/(Bradford Morrow) Conjunction 39: the New Wave Fabulists 2002)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) S-Fマガジン(S-F Magazine)2006/12 No.608 illustrator:佐治嘉隆(Saji Yoshitaka)
- 「ある医学百科事典の一項目」 Entry Taken from a Medical Encyclopedia(Buscard's Murrain) (editor:(Jeff Vandermeet)/(Mark Roberts) The Thackery T. Lambshead Pocket Guide to Eccentric and Discredited Diseases 2003)
- translator:市田泉(Ichida Idumi)
- translator:市田泉(Ichida Idumi) S-Fマガジン(S-F Magazine)2009/ 8 No.641 illustrator:栗原裕孝(Kurihara Yūkō)
- 「細部に宿るもの」 Details (editor:(John Pelan)/(Benjamin Adams) The Children of Cthuihu 2002)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) S-Fマガジン(S-F Magazine)2010/ 5 No.650 illustrator:山本ゆり繪(Yamamoto Yurie)
- 「仲介者」 Go Between (Looking for Jake 2005)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)
- 「もうひとつの空」 Different Skies (editor:(Tony White) Britpulp! 1999)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)
- 「飢餓の終わり」 An End to Hunger (editor:(Maxim Jakubowski) The New English Library Book of Internet Short Stories 2000)
- translator:田中一江(Tanaka Kazue)
- 「あの季節がやってきた」 'Tis the Season (editor:(Pete Morgan) Socialist Review,291 2004/12)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) S-Fマガジン(S-F Magazine)2007/12 No.620 illustrator:森山由海
- 「ジャック」 Jack (Looking for Jake 2005)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) S-Fマガジン(S-F Magazine)2009/ 8 No.641 illustrator:増田幹生
- 「鏡」 The Tain (PS Publishing 2002)
- translator:田中一江(Tanaka Kazue)
- translator:田中一江(Tanaka Kazue) S-Fマガジン(S-F Magazine)2009/ 8 No.641 illustrator:森山由海
- 2003 Locus Award Novella Winner
- 「前線へ向かう道」 On the Way to the Front (Looking for Jake 2005)
- Art:ライアム・シャープ(Liam Sharp)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)
- 「ジェイクをさがして」 Lokking for Jake (editor:(Nicholas Royle) Neonlit: the TimeOut Book of New Wrighting Vol.1 1998)
『爆発の三つの欠片』 Three Moments of an Explosion (2015)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi)/他 Publisher:〈新☆ハヤカワ・SF・シリーズ〉(A Hayakawa Science Fiction Series)5030
- 2016/12
- ISBN978-4-15-335030-4
- 「爆発の三つの欠片」 Three Moments of an Explosion
- translator:日暮雅通
- 「ポリニア」 Polynia
- translator:日暮雅通
- 「〈新死〉の条件」 The Condition of New Death
- translator:日暮雅通
- 「〈蜂〉の皇太后」 The Dowager of Bees
- translator:日暮雅通
- 「山腹にて」 In the Slopes
- translator:日暮雅通
- 「クローラー」 The Crawl
- translator:日暮雅通
- 「神を見る目」 Watching God
- translator:日暮雅通
- 「九番目のテクニック」 The 9th Technique
- translator:日暮雅通
- 「〈ザ・ロープ〉こそが世界」 The Rope Is the World
- translator:日暮雅通
- 「ノスリの卵」 The Buzzard's Egg
- translator:日暮雅通
- 「ゼッケン」 Säcken
- translator:日暮雅通
- 「シラバス」 Syllabus
- translator:嶋田洋一(Shimada Yōichi)
- 「恐ろしい結末」 Dreaded Outcome
- translator:嶋田洋一(Shimada Yōichi)
- 「祝祭のあと」 After the Festival
- translator:嶋田洋一(Shimada Yōichi)
- 「土埃まみれの帽子」 The Dusty Hat
- translator:嶋田洋一(Shimada Yōichi)
- 「脱出者」 Escapee
- translator:嶋田洋一(Shimada Yōichi)
- 「バスタード・プロンプト」 The Bastard Prompt
- translator:嶋田洋一(Shimada Yōichi)
- 「ルール」 Rules
- translator:市田泉(Ichida Idumi)
- 「団地」 Estate
- translator:嶋田洋一(Shimada Yōichi)
- 「キープ」 Keep
- translator:日暮雅通
- 「切断主義第二宣言」 A Second Slice Manifesto
- translator:市田泉(Ichida Idumi)
- 「コヴハイズ」 Covehithe
- translator:日暮雅通
- 「饗応」 The Junket
- translator:嶋田洋一(Shimada Yōichi)
- 「最後の瞬間のオルフェウス四種」 Four Final Orpheuses
- translator:市田泉(Ichida Idumi)
- 「ウシャギ」 The Rabbet
- translator:日暮雅通
- 「鳥の声を聞け」 Listen the Birds
- translator:市田泉(Ichida Idumi)
- 「馬」 A Mount
- translator:市田泉(Ichida Idumi)
- 「デザイン」 The Design
- translator:日暮雅通
- 「爆発の三つの欠片」 Three Moments of an Explosion
「コヴハイズ」 Covehithe (電子版Guardian 2011/ 4/22)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) S-Fマガジン(S-F Magazine)2013/ 4 No.685
「“ ”」 The. (editor:(Jeff VanderMeer) The Bestiary 2016)
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)SF2310 editor:橋本輝幸(Hashimoto Teruyuki) 『2010年代海外SF傑作選』
Nonfiction/Etc.
「ニュー・ウィアードよ永遠なれ」 Long Live the New Weird
- Essay
- translator:加藤逸人(Katō Hayato) S-Fマガジン(S-F Magazine)2005/ 5 No.589
「インタビュウ「ファンタジイを引っかき回す」 China Mieville: Messing with Fantasy (Locus 2002/ 3)
- Interview
- translator:日暮雅通(Higurashi Masamichi) S-Fマガジン(S-F Magazine)2009/ 8 No.641
Update:2023