アーノルド・ローベル
Arnold Lobel
1933-1987
『おおきなジョン』
- translator:ウエザヒル翻訳委員会 Publisher:ウエザヒル出版社/アメリカ新絵本シリーズ
- illustrator:アーノルド・ローベル(Arnold Lobel) 1966
『どろんここぶた』
- translator:岸田衿子(Kishida Eriko) Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)/ミセスこどもの本
- 1971
『ふたりはいっしょ』
- translator:三木卓(Miki Taku) Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)/ミセスこどもの本
- 1972
『ふたりはともだち』
- translator:三木卓(Miki Taku) Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)/ミセスこどもの本
- 1972
『とうさんおはなしして』
- translator:三木卓(Miki Taku) Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)/ミセスこどもの本
- 1973
『ルシールはうま』
- translator:岸田衿子(Kishida Eriko) Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)/ミセスこどもの本
- 1974
『ふくろうくん』
- translator:三木卓(Miki Taku) Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)/ミセスこどもの本
- 1976/11
『ふたりはいつも』
- translator:三木卓(Miki Taku) Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)/ミセスこどもの本
- 1977/ 5
『おはなしばんざい』
- translator:三木卓(Miki Taku) Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)/ミセスこどもの本
- 1977/11
『きりぎりすくん』
- translator:三木卓(Miki Taku) Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)/ミセスこどもの本
- 1979/10
『ハバードおばさんといぬ -マザー・グース』
- translator:岸田衿子(Kishida Eriko) Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)/ミセスこどもの本
- illustrator:アーノルド・ローベル(Arnold Lobel) 1980/ 4
『ふたりはきょうも』
- translator:三木卓(Miki Taku) Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)/ミセスこどもの本
- 1980/ 8
『やどなしねずみのマーサ』
- translator:三木卓(Miki Taku) Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)
- 1975
『ローベルおじさんのどうぶつものがたり』
- translator:三木卓(Miki Taku) Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)
- 1981/ 5
『ぼくのおじさん』
- translator:三木卓(Miki Taku) Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)
- 1982/ 6
『がまくんとかえるくんのとびだすえほん』
- translator:三木卓(Miki Taku) Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)
- 1986/ 3
- ISBN4-579-40229-4
『ローベルおじさんのねこのマザーグース』 Whiskers and Rhymes
- translator:三木卓(Miki Taku) Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)
- 1993/ 5
- ISBN4-579-40331-2
『ジャイアント・ジョン』 Giant John
- translator:福本友美子(Fukumoto Yumiko) Publisher:文化出版局(Bunka Shuppankyoku)
- 2004/ 8
- ISBN4-579-40427-0
『いろいろへんないろのはじまり』
- translator:まきたまつこ(Makita Matsuko) Publisher:富山房(Fuzanbo)
- 1975
『いえのなかを外へつれだしたおじいさん』
- translator:奥田継夫(Tsuguo Okuda) Publisher:アリス館牧新社
- illustrator:アーノルド・ローベル(Arnold Lobel) 1976/ 7
『どうぶつえんのピクニック』 A Holiday for Mister Muster
- translator:舟崎克彦(Funazaki Yoshihiko) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波の子どもの本
- illustrator:アーノルド・ローベル(Arnold Lobel) 1978/11
- ISBN4-00-115153-7
『りんごのきにこぶたがなったら』
- translator:佐藤涼子(Satō Ryōko) Publisher:評論社(HyoronSha)/児童図書館・絵本の部屋
- illustrator:アニタ・ローベル(Anita Lobel)(1934-) 1980/ 7
『ABCのおかいもの』
- translator:偕成社編集部 Publisher:偕成社
- illustrator:アニタ・ローベル(Anita Lobel) 1985/ 5
- ISBN4-03-327260-7
『おんどりとぬすっと』
- translator:うちだりさこ(Uchida Risako) Publisher:偕成社
- illustrator:アニタ・ローベル(Anita Lobel) 1982/ 8
- ISBN4-03-202380-8
『わたしの庭のバラの花』 The Rose in My Garden
- translator:松井るり子(Matsui Ruriko) Publisher:セーラー出版
- illustrator:アニタ・ローベル(Anita Lobel)(1934-) 1993/ 7
- ISBN4-915632-90-3
『いたずら王子バートラム』 Prince Bertram the Bad
- translator:ゆもとかずみ(Yumoto Kazumi) Publisher:偕成社(KaiseiSha)
- 2003/ 6
- ISBN4-03-327890-7
『カエルもヒキガエルもうたえる』 The Frogs and Toads All Sang
- translator:アーサー・ビナード(Arthur Binard) Publisher:長崎出版(Nagasaki Shuppan)
- 彩色:エイドリアン・ローベル(Adrianne Lobel) 2010/ 8
- ISBN978-4-86095-407-9
Update:2023