トム・フランクリン
Tom Franklin
1963-
Novel
『ねじれた文字、ねじれた路』 Crooked Letter, Crooked Letter
- translator:伏見威蕃(Fushimi Iwan) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1851
- commentary:川出正樹 2011/ 9/15
- ISBN978-4-15-001851-1
- translator:伏見威蕃(Fushimi Iwan) Publisher:ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko)HM399-01
- 2013/11
- ISBN978-4-15-180151-8
『たとえ傾いた世界でも』 The Tilted World
- Joint Work:トム・フランクリン(Tom Franklin)
- Joint Work:ベス・アン・フェンリイ(Beth Ann Fennelly)(1971-)
- translator:伏見威蕃(Fushimi Iwan) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1886
- 2014/ 8
- ISBN978-4-15-001886-3
『密猟者たち』 Poachers
- translator:伏見威蕃(Fushimi Iwan) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)/創元コンテンポラリ(Sogen Contemporary)802-12
- cover:Bob Krist 2003/ 6
- ISBN4-488-80212-5
- 「グリット」 Grit
- 「シュブータ」 Shubuta
- 「トライアスロン」 Triathlon
- 「青い馬」 Blue Horses
- 「デュアン・フアレスのバラード」 The Ballad of Duane Juarez
- 「小さな過去」 A Tiny History
- 「ダイノソア」 Dinosaurs
- 「衝動」 Instinct
- 「アラスカ」 Alaska
- 「密猟者たち」 Poachers
- translator:伏見威蕃(Fushimi Iwan) ハヤカワ・ミステリ文庫(Hayakawa Mystery bunko) 『エドガー賞全集 1990-2007』
- 1999 Edgar Awards Best Short Story Winner
「研磨粒」 Grit
- translator:絵鳩文行 DHC editor:オットー・ペンズラー(Otto Penzler)/ドナルド・E・ウェストレイク(Donald E. Westlake) 『アメリカミステリ傑作選2002』 The Best American Mystery Stories 2000
「彼の両手がずっと待っていたもの」 What His Hands Had Been Waiting for (2010)
- Joint Work:トム・フランクリン(Tom Franklin)
- Joint Work:べス・アン・フェンリイ(Beth Ann Fennelly)
- translator:伏見威蕃 ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1857 editor:早川書房編集部 『ミステリアス・ショーケース』 The Mysterious Showcase
- 「彼の手が求めしもの」translator:竹内要江 DHC editor:ハーラン・コーベン(Harlan Coben)/オットー・ペンズラー(Otto Penzler) 『ベスト・アメリカン・短編ミステリ 2012』 The Best American Mystery Stories 2011
Update:2023