ジョナサン・クレイグ
Jonathan Craig
1919-1984 U.S.A.
本名:(Frank E. Smith)
「深夜勤務」 Night Watch
- translator:谷川四郎 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1966/ 2 No.117
「ある女の死」 The Dead Darling
- translator:谷川四郎 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1966/ 3 No.118
「過去から来た男」 The Man from Yesterday
- translator:谷川四郎 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1966/ 5 No.120
「水死人」 The Floater
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1966/ 6 No.121
「スポイラーズ」 The Spoilers
- translator:丸本聰明(Marumoto Toshiaki) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1968/ 3 No.143
「「ミスター」はよそうぜ」 Stop Calling Me 'Mister' (AHMM 1957/ 1)
- translator:大原寿人 ヒッチコックマガジン(Hitchcock Magazine)1959/12 No.5
「お望みどうりの裸体(ヌード)」 Services Rendered (Manhunt1953/ 5)
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1958/ 9 No.2-1958/11 No.4
「ヌードへの挽歌」 Dirge for a Nude (Manhunt1953/ 2)
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1958/12 No.5
「スクラップ・ブック」 The Scrapbook (Manhunt1953/ 9)
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1959/ 8 No.13
「子守娘に手を出すな」 The Baby-Sitter (Manhunt1955/ 7)
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1959/ 9 No.14
「いやな感じの首飾り」 The Purple Collar (Manhunt1954/12)
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1959/12 No.17
「身元不明の女」 Identity Unknown (Manhunt1954/ 8)
- translator:都筑道夫(Tsuduki Michio) マンハント(Manhunt)1960/11 No.28
「新聞の効用」 Remenber Biff Bailey? (Manhunt1957/ 7)
- translator:丸本聰明(Marumoto Toshiaki) マンハント(Manhunt)1962/ 4 No.45
「悪事千里」 This Day's Evil (AHMM 1964/ 3)
- translator:静波尋 別冊宝石1964/ 4/30X
「神童」 The Prodigy (Shell Scott MM 1966/ 7)
- translator:加賀山卓朗 ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2013/ 5 No.687
Update:2023