エドワード・ケアリー
Edward Carey
1970-
Novel
『望楼館追想』 Observatory Mansions
- translator:古屋美登里(Furuya Midori) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- 2002/10
- ISBN4-16-321320-1
- translator:古屋美登里(Furuya Midori) Publisher:文春文庫(Bunshun bunko)
- 2004/11
- ISBN4-16-766182-9
『アルヴァとイルヴァ』 Alva and Irva
- translator:古屋美登里(Furuya Midori) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- 2004/11
- ISBN4-16-323470-5
『アイアマンガー三部作1 -堆塵館(たいじんかん)』 Heap House
- translator:古屋美登里(Furuya Midori) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 2016/ 9
- ISBN978-4-488-01055-3
『アイアマンガー三部作2 -穢れの町』 Foulsham
- translator:古屋美登里(Furuya Midori) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 2017/ 5
- ISBN978-4-488-01068-3
『アイアマンガー三部作3 -肺都』 Lungdon
- translator:古屋美登里(Furuya Midori) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 2017/12
- ISBN978-4-488-01075-1
『おちび』 Little
- translator:古屋美登里(Furuya Midori) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 2019/11
- ISBN978-4-488-01098-0
Collection
『飢渇の人 Citizen Hunger and Other Stories エドワード・ケアリー短篇集』 Citizen Hunger and Other Stories
- translator:古屋美登里(Furuya Midori) Publisher:東京創元社(Tokyo SogenSha)
- 2021/ 7
- ISBN978-4-488-01108-6
- 「吹溜り」
- 「おれらの怪物」
- 「バートン夫人」
- 「アーネスト・アルバート・ラザフォード・ドッド」
- 「かつて、ぼくたちの町で」
- 「家庭で用いられる大黒椋鳥擬の歌」
- 「コズグレーヴ諸島」
- 「私の仕事の邪魔をする隣人たちへ」
- 「エドワード七世時代の寄せ集めの人物」
- 「おが屑」
- 「毛物」
- 「鳥の館」
- 「パトリックおじさん」
- 「名前のない男の肖像」
- 「グレート・グリート」
- 「飢渇の人」
Short Story
「私の仕事の邪魔をする隣人たちに関する報告書」 An Account of My Neighbors, Being the People Who Stop Me from Working (2012)
- translator:古屋美登里(Furuya Midori) 文春文庫(Bunshun bunko)ク-17-02 『もっと厭な物語』 An Account of My Neighbors
Update:2023