ジュディ・バドニッツ
Judy Budnitz
1973-
Novel
『イースターエッグに降る雪』 If I Told You Once
- translator:木村ふみえ(Kimura Fumie) Publisher:DHC
- cover:花岡樹 2002/ 9/28
- ISBN4-88724-287-5
『空中スキップ』 Flying Leap
- translator:岸本佐知子(Kishimoto Sachiko) Publisher:マガジンハウス(Magazine House)
- cover:梢夏子 2007/ 2/22
- ISBN978-4-8387-1540-4
- 「犬の日」 Dog Days
- 「借り」 Guilt
- 「秋冬ファッション・カタログより」 Scenes from the Fall Fashion Catalog
- 「道案内」 Directions
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 晶文社(ShobunSha) editor:柴田元幸(Shibata Motoyuki) 『紙の空から』
- 「チア魂」 Got Spirit
- 「アートのレッスン」 Art Lesson
- 「イェルヴィル」 Yellville
- 「アベレージ・ジョー」 Average Joe
- 「飛ぶ」 Flight
- 「作曲家」 Composer
- 「公園のベンチ」 Park Bench
- 「百ポンドの赤ん坊」 Hundred-Pound Baby
- 「本当のこと」 What Happened
- 「お目付け役」 Chaperone
- 「バカンス」 Vacation
- 「スキン・ケア」 Skin Care
- 「産まれない世界」 Barren
- 「レクチャー」 Lessons
- 「電車」 Train
- 「パーマネント」 Permanent Wave
- 「ブルーノ」 Bruno
- 「焼きつくされて」 Burned
- 「ハーシェル」 Hershel
『元気で大きいアメリカの赤ちゃん』 Nice big american baby
- translator:岸本佐知子(Kishimoto Sachiko) Publisher:文藝春秋(Bungei Shunju)
- 2015/ 2
- ISBN978-4-16-394210-0
- 「わたしたちの来たところ」
- 「流す」
- 「ナディア」
- 「来訪者」
- 「顔」
- 「奇跡」
- 「セールス」
- 「象と少年」
- 「水のなか」
- 「優しい切断」
- 「備え」
- 「母たちの島」
「母たちの島」 Motherland (2005)
- translator:岸本佐知子(Kishimoto Sachiko) 群像2008/ 1
- translator:岸本佐知子(Kishimoto Sachiko) 講談社(KodanSha) editor:岸本佐知子(Kishimoto Sachiko) 『変愛小説集』
「来訪者」 Visitors (2005)
- translator:岸本佐知子(Kishimoto Sachiko) 野性時代2008/ 8
- translator:岸本佐知子(Kishimoto Sachiko) 角川書店(Kadokawa Shoten) editor:岸本佐知子(Kishimoto Sachiko) 『居心地の悪い部屋』
Update:2023