マックス・ブランド
Max Brand
1892/ 5/29-1944/ 5/12 U.S.A.
(Frederick Schiller Faust)
ワシントン州シアトル生れ。第二次世界大戦中にイタリアで死亡。ミステリより、西部劇が有名。
西部劇は売れないというジンクスがあるらしく、日本の読者にはなじまないのだろう。
アメリカ人が鞍馬天狗を読むようなものであるのとは、ちょっと違うのであろうかなあ。
『砂塵の町』を読んでいる。けっこうおもしろかったのである。マカロニ・ウエスタン好きなわたしとしては小説も楽しめたのである。
ああ、マカロニ・ウエスタンというのはマカロニの国で造られた西部劇をこういうのである。精神的な部分は若干、違うであるけれど、マカロニの方が派手で、中身がなくてとっても好きなのだけれども。
Novel
『砂塵の町』 Destry Rides Again (1930)
- translator:林太郎(Hayashi Tarō) Publisher:中公文庫(Chuko bunko)
- 1985/10/10
- ISBN4-12-201264-3
- Movie:Destry Rides Again (1932)
- Movie:Destry Rides Again (1939)
- Movie:Destry (1954)
『峡谷の銃声』 Singing Guns (1938)
- translator:有高扶桑 Publisher:新鋭社/西部小説シリーズ103/ダイヤモンドブックス
- 1958/ 1/15
「ブルドッグ刑事」 Bulldog
- translator:矢島京子(Yajima Kyōko) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 『ブラック・マスクの世界5』
「インターンは金を受けとれない」 Interns Can't Take Money
- translator:村社伸(Murakoso Shin) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1970/ 7 No.171
「すばらしい葡萄酒」 Wine on the Desert
- translator:訳者不詳(Unknown) マンハント(Manhunt)1960/ 4 No.21
Update:2023