アダム・ミツキエーヴィッチ
Adam Mickiewicz
1798-1855 Poland
Novel
『パン・タデウシュ』 Pan Tadeusz
- Two Volumes
- translator:工藤幸雄(Kudō Yukio) Publisher:講談社文芸文庫(KodanSha Bungei bunko)
- 1999/ 8
- One:ISBN4-06-197674-5
- Two:ISBN4-06-197680-X
『コンラット・ヴァレンロット』 Konrad Wallenrod
- translator:久山宏一(Kuyama Kōichi) Publisher:未知谷(Michitani)/ポーランド文学古典叢書4
- 2018/ 8
- ISBN978-4-89642-704-2
Collection
『バラードとロマンス』 Ballady i romansy
- translator:関口時正(Sekiguchi Tokimasa) Publisher:未知谷(Michitani)/ポーランド文学古典叢書3
- 2014/10
- ISBN978-4-89642-703-5
- 「プリムラ」
- 「浪漫性」
- 「シフィテシ」
- 「シフィテジャンカ」
- 「魚」
- 「父さんのお帰り」
- 「マリラの小塚」
- 「友たちに」
- 「こいつは気に入った」
- 「手袋」
- 「トファルドフスキの奥方」
- 「トゥカイ、あるいは信義の試練」
- 「百合の花」
- 「ドゥダシュ」
- 「アダム・ミツキェーヴィチ詩集 第1巻 序」
「『父祖の祭 第三部 断章』より」
- translator:土谷直人 恒文社(KobunSha) 『ポーランド文学の贈りもの』
- 「ロシアへの道」(Poem) Droga Do Rosji
- 「首都の郊外」 Przedmieścia Stolicy
- 「ペテルブルグ」 Petersburg
- 「ピョートル大帝像」(Poem) Pomnik Piotra Wielkiego
「一八二七年の詩論」 Dzieła(Wydanie Narodowe)
- translator:久山宏一 未知谷(Michitani) editor:小原雅俊(Kohara Masatoshi) 『文学の贈物』
「桜草」
- Poem
- translator:樹下節 小説ジュニア 1969/ 4
Nonfiction/Etc.
『ソネット集』 Sonety Adama Mickiewicza/Wybór poezji 1/2
- translator:久山宏一(Kuyama Kōichi) Publisher:未知谷(Michitani)/ポーランド文学古典叢書2
- 2013/12
- ISBN978-4-89642-702-8
Update:2023