W・B・イエイツ

William Butler Yeats

1865/ 6/13-1939/ 1/28 Ireland
翻訳作品集成(Japanese Translation List) ameqlist

W・B・イェイツ表記あり。
1923年 ノーベル文学賞(Nobel Prize in Literature)
Amazon W・B・イエイツ William Butler Yeats

Nonfiction/Etc.

『隊を組んで歩く妖精達 -アイルランド童話集』

『イエイツ詩抄』

『イェイツ詩集 対訳』

『幻想録』 A Vision

『幻想録』 A Vision

『神秘の薔薇』 The Secret Rose

『薔薇 -イエイツ詩集』

『イエーツ詩集』

『ジョン・シャーマン』 John Sherman

『ケルト幻想物語集1,2 アイルランド各地方の妖精譚と民話』

『ケルト幻想物語集3 アイルランドの妖精譚』

『ケルト妖精物語』

『ケルト幻想物語』

『ケルトの薄明』 The Celtic Twilight

『まだらの鳥 -自伝小説』 The Speckled Bird

『犬になったおひめさま』

『妖精にさらわれた男の子 -アイルランドの昔話』 Fairy Tales of Ireland


『魔法のかかったプディング -アイルランド民話集』 Fairy and Fork Tales of the Irish Peasantry -Irish Fairy Tales

Short Fiction

「宿無しの磔刑」 The Crucifxion of the Outcast

「オウニーとオウニー・ナ・ピーク」

「鷹の井戸」

「声」

「薔薇ゆえに」

「何もない所に神様がいらっしゃる」

「釣師」 The Fisherman

in Complete

「イヱーツ編」

「W・B・イエーツ」

「詩」

「ウィリアム・ブレイクと想像力」

「肉体の秋」

「詩の象徴主義」

「詩と伝統」

「芸術と思想」

「悲劇的な世代」

「アイルランドの演劇運動」

「『オックスフォード現代詞華集』への序文」

「わが作品のための総括的序文」

「鷹の井戸」

「煉獄」

「カスリイン・ニ・フウリハン」

「砂時計」

「鷹の井」

「デアドラ」

「葦間の風」

「薔薇」


「イエイツ童話集」

「砂時計」

Top of Page