ジェームズ・リーブズ
James Reeves
1907-1978
『月はどうしてできたか -グリム童話より』
- translator:矢川澄子(Yagawa Sumiko) Publisher:評論社(HyoronSha)/児童図書館・絵本の部屋
- illustrator:エドワード・アーディゾーニ(Edward Ardizzone)(1900-1979) 1979/ 4
『月曜日に来たふしぎな子』
- translator:神宮輝夫(Jingū Teruo) Publisher:岩波少年文庫(Iwanami Shonen bunko)
- 2003/ 1
- ISBN4-00-114104-3
- 「月曜日に来たふしぎな子」
- 「おばあさんと四つの音」
- 「水兵ランビローとブリタニア」
- 「エルフィンストーンの石工」
- 「フーの花瓶」
- 「一一羽の白い鳩」
『十一わの白いハト』 Eleven White Pigeons
- translator:神宮輝夫(Jingū Teruo) Publisher:学習研究社(Gakushu KenkyuSha)/新しい世界の童話シリーズ06
- illustrator:太田大八(Ōta Daihachi) 1966/ 2
- 「水兵ランビローとブリタニア」
- 「おばあさんと四つの音」
- 「フーの花びん」
- 「十一わの白いハト」
『詩がわかる本』 Understanding Poetry
- translator:武子和幸(Takeshi Kazuyuki) Publisher:思潮社(ShityoSha)
- 1993/ 1
- ISBN4-7837-2612-4
『オクスフォード世界の民話と伝説1 -イギリス編1』 English Fables and Fairy Stories
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio)/谷村まち子(Tanimura Machiko) Publisher:講談社(KodanSha)
- illustrator:朝倉摂(Asakura Setsu) 1964
- translator:中野好夫(Nakano Yoshio)/谷村まち子(Tanimura Machiko) Publisher:講談社(KodanSha)
- 1978/ 9
- 「ばかくらべ」
- 「おんぼろひめ」
- 「大英雄ジョニー=グローク」
- 「さかなから出た指輪」
- 「ふたりの王女」
- 「行商人のゆめ」
- 「ネコの皮を着たむすめ」
- 「幸福をさずける三つ頭の井戸」
- 「小さな悪魔トム=チット=トット」
- 「金のたばこ入れのふしぎ」
- 「星をとりそこなった少女」
- 「世界のはての井戸」
- 「妖精とチューリップのねどこ」
Update:2023