ウィリアム・メルヴィン・ケリー
William Melvin Kelley
1937- U.S.A.
Novel
『あいつら』
- translator:浜本武雄(Hamamoto Takeo) Publisher:集英社(ShueiSha)/現代の世界文学
- commentary:浜本武雄(Hamamoto Takeo) 1971/ 4
- translator:浜本武雄(Hamamoto Takeo) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)4-B
- cover:斉藤照雄 commentary:浜本武雄(Hamamoto Takeo) 1977/11
『ジャズ・ストリート』
- translator:黄寅秀(Inshu Kō) Publisher:晶文社(ShobunSha)/今日の文学6
- 1969
『岸辺の踊子たち』
- translator:浜本武雄(Hamamoto Takeo) Publisher:集英社(ShueiSha)/現代の世界文学
- 1973
- 『ぼくのために泣け』translator:浜本武雄(Hamamoto Takeo) Publisher:集英社文庫(ShueiSha bunko)
- 1977/ 5
- 「リバティ街でたった一人の男」
- 「敵の縄張り」
- 「ポーカー・パーティ」
- 「リーナ・ホーンにゃ似ても似つかねえ」
- 「アギー」
- 「祖母の家」
- 「聖パウロと猿たち」
- 「酔っぱらった水夫」
- 「偉人とすごしたクリスマス」
- 「コニー」
- 「召使の問題」
- 「カーライル兄貴」
- 「救われた魂」
- 「雪掻き」 A Good Long Sidewalk
- translator:浜本武雄(Hamamoto Takeo) 光文社(KobunSha) editor:山田詠美(Yamada Eimi) 『せつない話 第2集』
- translator:浜本武雄(Hamamoto Takeo) 光文社文庫(KobunSha bunko) editor:山田詠美(Yamada Eimi) 『せつない話 第2集』
- 「美しい脚」
- 「ぼくのために泣け」 Cry for Me
- translator:浜本武雄(Hamamoto Takeo) 集英社(ShueiSha)/現代の世界文学 editor:宮本陽吉(Miyamoto Yōkichi) 『アメリカ短篇24』
Update:2023