ポール・ジェニングズ
Paul Jennings
1918-1989 U.K.
「御愛用者各位 (わたしの芝刈り機についてくるべきだった説明書)」 Stopping and Mowing
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/ 4 No.228
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 早川書房(Hayakawa Shobo) editor:浅倉久志(Asakura Hisashi) 『ユーモア・スケッチ傑作展2』
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) ハヤカワ文庫(Hayakawa bunko)NV639 editor:浅倉久志(Asakura Hisashi) 『忘れられたバッハ』
「紛失力」 The Loss Force
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)1975/ 4 No.228
- translator:浅倉久志(Asakura Hisashi) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) editor:浅倉久志(Asakura Hisashi) 『ユーモア・スケッチ大全1 ユーモア・スケッチ傑作展』
『ありえない物語』 Unreal!
- translator:吉田映子(Yoshida Eiko) Publisher:トパーズプレス/PJ傑作集1
- 1994/ 9
- ISBN4-924815-10-1
- 「シャツも着ないで」
- 「取りつけ式飛行具」
- 「外便所の骸骨」
- 「ラッキー・リップ」
- 「牛糞カスタード」
- 「灯台のブルース」
- 「スマート・アイスクリーム」
- 「ワンダーパンツ」
『とても書けない物語』 Unmentionable!
- translator:内藤里永子(Naitō Rieko) Publisher:トパーズプレス/PJ傑作集2
- 1994/ 9
- ISBN4-924815-11-X
- 「氷の乙女」
- 「バードマン」
- 「チョロチョロ噴水」
- 「ハーモニカ」
- 「ビロードの玉座」
- 「泣けよ、泣き虫」
- 「嘘発見器」
- 「どろどろポンコツ車」
- 「目は知っている」
『がまんできない物語』 Unbearable!
- translator:吉田映子(Yoshida Eiko) Publisher:トパーズプレス/PJ傑作集3
- 1994/11
- ISBN4-924815-12-8
『想像もつかない物語』 Uncanny!
- translator:谷川四郎(Tanigawa Shirō) Publisher:トパーズプレス/PJ傑作集4
- 1995/ 1
- ISBN4-924815-13-6
『先の読めない物語』 Quirky Tails
- translator:内藤里永子(Naitō Rieko) Publisher:トパーズプレス/PJ傑作集5
- 1995/ 3
- ISBN4-924815-14-4
- 「くしゃみする棺桶」
- 「サンタ・クローツメ」
- 「一ダースのばらの花束」
- 「扁桃腺異変」
- 「いつまでも不幸せに」
- 「二人組幽霊会社」
- 「コピー」
- 「剥製」
- 「<いいえ>は<はい>」
『信じられない物語』 Unbelievable!
- translator:吉田映子(Yoshida Eiko) Publisher:トパーズプレス/PJ傑作集6
- 1995/ 5
- ISBN4-924815-15-2
『やってられない物語』 Undone!
- translator:谷川四郎(Tanigawa Shirō) Publisher:トパーズプレス/PJ傑作集7
- 1995/10
- ISBN4-924815-18-7
- 「こうもり少年」
- 「おしり騒動」
- 「お鼻ばたけ」
- 「目を覚ましたら」
- 「頭がいっぱい」
- 「一寸先は透明」
- 「さすが女だ」
- 「判断するのはきみだ」
Update:2023