エルネスト・W・ハイネ
Ernst W. Heine
『まさかの結末』 Kinkerlitzchen
- translator:松本みどり(Matsumoto Midori) Publisher:扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery)
- 2006/ 8
- ISBN4-594-05211-8
- 「死者の挨拶」
- 「判決」
- 「ほんと、男って…」
- 「正義の神」
- 「テロ防止策」
- 「ギプスの中身」
- 「正義の勝利」
- 「愛の手紙」
- 「すばらしい贈り物」
- 「復活」
- 「四旬節」
- 「愛の死」
- 「秘中の秘」
- 「万引き」
- 「強盗の襲撃」
- 「いばら姫効果」
- 「不気味な重要証人」
- 「コールボーイ」
- 「死んだ双子」
- 「目には目を」
- 「講演」
- 「キルケ」
- 「ただ乗り」
- 「世界一短いお化けの話」
『まさかの顛末』 Ruhe sanft
- translator:松本みどり(Matsumoto Midori) Publisher:扶桑社ミステリー(FusoSha Mystery)
- 2008/ 4
- ISBN978-4-594-05653-7
- 「幽霊?まさか」
- 「汝自身を愛するように隣人を愛せ」
- 「さ、はずして!」
- 「勝敗は女性の手に」
- 「愛人はヴァンパイア」
- 「正義とは」
- 「頭との会話」
- 「死が二人を分かつまで」
- 「罪ある懐胎」
- 「四本足の拾得物」
- 「千里眼」
- 「飛行機お断わり」
- 「愛情いっぱいの手紙」
- 「店内の死体」
- 「懺悔」
- 「タイムトラベル」
- 「殺し引き受けます」
- 「なりたいのは神」
- 「安らかに眠れ」
- 「生涯にわたって」
Nonfiction/Etc.
『大作曲家の死因を探る -音楽ミステリー』
- translator:市原和子(Ichihara Kazuko) Publisher:音楽之友社(Ongaku no tomoSha)/On books
- 1986/11
- ISBN4-276-35064-6
『モーツアルト・死の謎』 Wer ermordete Mozart?
- editor:前田良平/清原義彦 Publisher:同学社(DogakuSha)
- 1991/ 1
- ISBN4-8102-0407-3
Update:2023