ジェイムズ・ブランチ・キャベル
James Branch Cabell
1879/ 4/14-1958/ 5/ 5 U.S.A.
発表当時、発禁になって、その後復権という作品。諷刺色が強く、そのため問題になったらしい。
Novel
『無想の秘密』 The Cream of The Jest (1917)
- translator:杉山洋子(Sugiura Yōko) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)/世界幻想文学大系29
- cover:杉浦康平(Sugiuara Kōhei)/鈴木一誌 illustrator:渡辺冨士雄(Watanabe Fujio) commentary:杉山洋子(Sugiura Yōko) 1979/10
『ジャーゲン』 Jurgen (1919)
- translator:寺沢芳隆(Terazawa Yoshitaka) Publisher:六興出版(Rocco Shuppan)
- 1952
- 『ジャーゲン -マニュエル伝』translator:中野善夫(Nakano Yoshio) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- 2019/10
- ISBN978-4-336-06540-7
『イヴのことを少し -マニュエル伝』 Something About Eve
- translator:垂野創一郎(Tarumi Sōichirō) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- 2019/12
- ISBN978-4-336-06541-4
『土のひとがた -マニュエル伝』 Figures of Earth
- translator:安野玲(Anno Rei) Publisher:国書刊行会(Kokusho Kankohkai)
- 2022/ 1
- ISBN978-4-336-06542-1
「月蔭から聞こえる音楽」 The Music from Behind the Moon (1926)
- translator:山田修(Yamada Osamu) 幻想と怪奇1973/ 7 No.2
Update:2023