エイミー・ベンダー
Aimee Bender
1969/ 6/28- U.S.A.
Novel
『私自身の見えない徴』 An Invisible Sign of My Own (2000)
- translator:管啓次郎(Suga Keijirō) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 2006/ 2
- ISBN4-04-791515-7
- translator:管啓次郎(Suga Keijirō) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)16245
- 2010/ 4
- ISBN978-4-04-296802-3
『レモンケーキの独特なさびしさ』 The Particular Sadness of Lemon Cake (2010)
- translator:管啓次郎(Suga Keijirō) Publisher:KADOKAWA
- 2016/ 5
- ISBN978-4-04-110485-9
『燃えるスカートの少女』 The Girl in the Flammable Skirt (1998)
- translator:管啓次郎(Suga Keijirō) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 2003/ 5/30
- ISBN4-04-897208-1
- translator:管啓次郎(Suga Keijirō) Publisher:角川文庫(Kadokawa bunko)
- 2007/12
- ISBN978-4-04-296801-6
- 「思い出す人」 The Rememberer
- 「私の名前を呼んで」 Call My Name
- 「溝への忘れもの」 What You Left in the Ditch
- 「ボウル」 The Bowl
- 「マジパン」 Marzipan
- 「どうかおしずかに」 Quiet Please
- 「皮なし」 Skinless
- 「フーガ」 Fugue
- 「酔っ払いのミミ」 Drunken Mimi
- 「この娘をやっちゃえ」 Fell This Girl
- 「癒す人」 The Healer
- 「無くした人」 Loser
- 「遺産」 Legacy
- 「ポーランド語で夢見る」 Dreaming in Polish
- 「指輪」 The Ring
- 「燃えるスカートの少女」 The Girl in the Flammable Skirt
『わがままなやつら』 Willful Creatures
- translator:管啓次郎(Suga Keijirō) Publisher:角川書店(Kadokawa Shoten)
- 2008/ 2
- ISBN978-4-04-791602-9
- 「死を見守る」 Death Watch
- 「終点」 End of the Line
- 「オフ」 Off
- 「出会い」 The Meeting
- 「デビーランド」 Debbieland
- 「マザーファッカー」 Motherfucker
- 「果物と単語」 Fruit and Words
- 「ジンクス」 Jinx
- 「おまえのあばら肉を取り除く (私の歯から)」 I Will Pick Out Your Ribs (from My Teeth)
- 「アイロン頭」 Ironhead
- 「ジョブの仕事」 Job's Jobs
- 「飢饉」 Dearth
- 「塩胡椒シェイカー殺人事件」 The Case of the Salt and Pepper Shakers
- 「主役」 The Leading Man
- 「聖歌」 Hymn
「わたしたちのなかに」 Among Us
- translator:古屋美登里(Furuya Midori) 白水社(HakusuiSha) editor:B・J・ホラーズ(B. J. Hollars) Monsters: A Collection of Literary Sightings
Nonfiction/Etc.
「私が読んだもっとも直感的な本『ねじまき鳥クロニクル』について」 The Most Intuitive Book I Read
- Essay
- translator:管啓次郎 群像2004/10
Update:2023