ハンス・カール・アルトマン
Hans Carl Artmann
1921-
『サセックスのフランケンシュタイン』 Frankenstein in Sussex Etc.
- translator:種村季弘(Tanemura Suehiro) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)/今日の海外小説(Novels Now)
- cover:田中一光/杉本典巳 commentary:種村季弘(Tanemura Suehiro) 1972/ 2
- 「サセックスのフランケンシュタイン」 Frankenstein in Sussex
- 「船旗の頭文字 -船室と暖炉と映画館棧敷のための物語」 Die Anfangsbuchataben der flagge
- 「解けないなぞ」
- 「カーペンタリア湾にて」
- 「踊り手」
- 「ソフィアという名の生き物」
- 「黒海にて」
- 「異常な疫病神」
- 「ロムバルディの活き蝋人形」
- 「二種類のお茶」
- 「危険な冒険」
- 「小兎」
- 「コンラッド・トレゲラスの冒険」
- 「ワルドミーア・グリーバラック」
- 「フー・マンチューに本当に会った話」
「ある地理を思いだそうとする試みの失敗」 Verfehltes unterfangen sich einer geographie gu erinnern
- translator:川村二郎 白水社(HakusuiSha) editor:種村季弘(Tanemura Suehiro) 『現代ドイツ幻想小説』
「ドラキュラドラキュラ トランシルヴァニアの物語」 Dracula Dracula
- translator:種村季弘(Tanemura Suehiro) 薔薇十字社(Bara JujiSha) editor:種村季弘(Tanemura Suehiro) 『ドラキュラドラキュラ』
- translator:種村季弘(Tanemura Suehiro) 大和書房(Daiwa Shobo) editor:種村季弘(Tanemura Suehiro) 『ドラキュラドラキュラ』
- translator:種村季弘(Tanemura Suehiro) 河出文庫(Kawade bunko) editor:種村季弘(Tanemura Suehiro) 『ドラキュラドラキュラ』
- translator:種村季弘(Tanemura Suehiro) 国書刊行会(Kokusho Kankohkai) 『怪奇・幻想・綺想文学集 -種村季弘翻訳集成』
「風のある日」 Ein windiger Tag
- translator:池内紀(Ikeuchi Osamu) 白水uブックス(Hakusui u books)072 editor:種村季弘(Tanemura Suehiro) 『ドイツ幻想小説傑作集』
Update:2023