藤代幸一
Fujishiro Kōichi
Anthology/Nonfiction/Etc.
『中世の笑い 謝肉祭劇十三番』
- editor/translator:藤代幸一(Fujishiro Kōichi) Publisher:法政大学出版局(Hosei University Press)
- commentary:藤代幸一(Fujishiro Kōichi) 1983/ 4/15
- ハンス・ローゼンプリュート作
- 「謝肉祭と断食の争いの芝居」 Das Spil von der Vasnacht und Vasten Recgt, von Sulzen und Broten ハンス・ローゼンプリュート
- 「医者の謝肉祭劇」 Des Arztes Vasnacht ハンス・ローゼンプリュート
- ハンス・フォルツ作
- 「十一本目の指の劇」 Ein Spil von dem Einliften Finger ハンス・フォルツ
- 「ソロモン王とマルコルフの芝居」 Ein Spil von Konig Salomon und Markolf ハンス・フォルツ
- ハンス・ザックス作
- 「六人のこぼし屋」 Ein fasnacht-spiel mit sechs personen und heist die sechs klagenden ハンス・ザックス(Hans Sachs)
- 「百姓と牛泥棒」 Fasnacht-spiel, mit 4 personen zu agirn: Der pawr mit dem kuedieb ハンス・ザックス(Hans Sachs)
- 「煉獄の百姓」 Fasnacht-spiel mit 6 personen: Der pawr inn dem fegefewer ハンス・ザックス(Hans Sachs)
- 「ずるい取持ち婆と聖堂参事会員」 Ein werklich fasnachtspiel mit 5 personen: Die alt verschlagen kuplerin mit dem thumbherrn ハンス・ザックス(Hans Sachs)
- 「神父さまと盲目(めしい)の寺男とその女房」 Ein fasnachtspiel, mit drey personen zu agieren: Der blind mesner mit dem pfaffen und der mesnerin ハンス・ザックス(Hans Sachs)
- 「賢者は独身でいる方がよいか結婚した方がよいか、二人の哲人の結婚生活についての論争」 Ein spil mit dreyen personen: Zweyer philosophen disputation von dem ehstande, ob besser sey ledig zu bleiben oder zu heyraten ainem weisen mann ハンス・ザックス(Hans Sachs)
- 「悪魔が老婆を娶る」 Ein fasnachtspil mit funff personen: Der teuffel nam ein alt weib zu der ehe ハンス・ザックス(Hans Sachs)
- ヤーコプ・アイラー作
- 「イギリス渡来ヤン・ポセット行方不明の巻」 Ein Fasnachtspil, der verlohren Engelledisch Jann Posset, mit vier Personen ヤーコプ・アイラー
- 「シモン先生肥溜(こえだめ)にぶち込まれる デカメロン八日目第九話による」 Ein Fassnachtspil von Meister Simon, mit 6 Personen, wie er in ein Doln geworffen wird, aus dem Cento Novella, die neundt Histori in der achten Tagreis ヤーコプ・アイラー
Update:2023