アッシリ・タマチョート
Ussiri Dhammachoti
「ナーンラム」
- editor/translator:吉岡みね子(Yoshioka Mineko) 大同生命国際文化基金/アジアの現代文芸/タイ06 『ナーンラム』
「宵、水の表面(おもて)に」
- editor/translator:吉岡みね子(Yoshioka Mineko) 大同生命国際文化基金/アジアの現代文芸/タイ06 『ナーンラム』
「タマムシ」
- editor/translator:吉岡みね子(Yoshioka Mineko) 大同生命国際文化基金/アジアの現代文芸/タイ06 『ナーンラム』
「わらの匂い」
- editor/translator:吉岡みね子(Yoshioka Mineko) 大同生命国際文化基金/アジアの現代文芸/タイ06 『ナーンラム』
「雨風が通り過ぎて」
- editor/translator:吉岡みね子(Yoshioka Mineko) 大同生命国際文化基金/アジアの現代文芸/タイ06 『ナーンラム』
「クントーン…お前は暁に戻るだろう」
- editor/translator:吉岡みね子(Yoshioka Mineko) 大同生命国際文化基金/アジアの現代文芸/タイ06 『ナーンラム』
「過去は過去」
- editor/translator:吉岡みね子(Yoshioka Mineko) 大同生命国際文化基金/アジアの現代文芸/タイ11 『タイの大地の上で』
「始発バス」
- editor/translator:吉岡みね子(Yoshioka Mineko) 大同生命国際文化基金/アジアの現代文芸/タイ11 『タイの大地の上で』
「戦争」
- translator:岩城雄次郎(Iwaki Yūjirō) 井村文化事業社(Imura Bunka JigyoSha) editor:スチャート・サワッシー(Suchart Sawadsiri) 『現代タイ国短編小説集』 Anthology of Thai Shrt Stories
Update:2023