韓国(Korea)

翻訳作品集成(Japanese Translation List) ameqlist

Novelist/Writer

近くて遠い国であり、相互理解は双方の歩み寄りを必要とする。
低レベルな挑発、一方的にメッセージを送っても無駄である。ましてや揶揄することは論外だ。
歩み寄らねばならないこともある。文化や教育の政治利用は危うい。
他国の文学を理解するところから、何かが産まれるはずである。

基本的に相手の文化を尊重するところに争いは起きないと思う。
そうしなければ、お互いの未来はない。

漢字の日本語読みは可能な限り排除してます。可能な限りハングル読みにしております。
漢字の名前の母国語読みはやめましょうね。
違う読み方をされて気持ちいいわけがないので。

なお、整理しきれておりません。


TOP