ノーラ・ロフツ
Norah Lofts
1904- U.K.
『ノラ・ロフツ作品集Vol.1 -私の隣人はどこ?』 Saving Face and Other Stories
- translator:野崎嘉信(Nozaki Yoshinobu) Publisher:教育プラン
- 1989/ 6
- ISBN4-931194-40-0
- 「これからはぼくが-」
- 「私の隣人はどこ?」
- 「顔をたてて」
- 「神の選びし者」
- 「幸福への門」
『ノラ・ロフツ作品集Vol.2 -飽くなき女たち』 Saving Face and Other Stories
- translator:野崎嘉信(Nozaki Yoshinobu) Publisher:教育プラン
- 1989/ 6
- ISBN4-931194-41-9
- 「余所者」
- 「飽くなき女たち」
- 「感謝のしるしに」
- 「遅咲き」
『ノラ・ロフツ作品集Vol.3 -満ち足りた気持ちで』 Heaven in Your Hand
- translator:魚水憲(Uomizu Ken) Publisher:教育プラン
- 1994/12
- ISBN4-7952-6925-4
- 「四十年が過ぎて」 Forty Years On
- 「この四十年」translator:小野寺健(Onodera Takeshi) 岩波文庫(Iwanami bunko) editor:小野寺健(Onodera Takeshi) 『20世紀イギリス短篇選』
- 「ラプンゼル」
- 「天国は手の中に」
- 「母の肖像」
- 「一日の旅」
- 「幸せのクリスマス」
- 「幼子を抱く聖母」
- 「満ち足りた気持ちで」
- 「女王陛下への贈り物」
- 「四十年が過ぎて」 Forty Years On
『ノラ・ロフツ作品集Vol.4 -老いの坂道』 Heaven in Your Hand
- translator:野崎嘉信(Nozaki Yoshinobu) Publisher:教育プラン
- 1994/12
- ISBN4-7952-6926-2
- 「老いの坂道」
- 「必要なものは…」
- 「黒キリスト」
- 「太鼓の響き」
- 「フランシスコ神父の軟膏」
- 「記憶がよくて」
- 「魔法の効き目」
『ノラ・ロフツ作品集Vol.5 -影の住む家』 Is There Anybody There (1974)
- translator:魚水憲(Uomizu Ken) Publisher:教育プラン
- 1996/ 6
- ISBN4-7952-6928-9
- 「そこに誰かいるの?」
- 「ヴィクトリア朝の面影」
- 「エドワード氏」
- 「殺虫剤」
- 「小鳥用の水鉢」
- 「ダンスタブルを避けて」
- 「家に若さがあれば…」
- 「療養所で」
- 「不思議な体験」
- 「クローディアを訪ねて」
- 「見つめる影」
- 「バート・ピュルモントのベッド」
- 「ジレンマ」
『ノラ・ロフツ作品集Vol.6 -ノーフォーク物語』 I Met a Gypsy
- translator:野崎嘉信(Nozaki Yoshinobu) Publisher:教育プラン
- 1997/11
- ISBN4-7952-6929-7
- 「尼僧ベアトリス」
- 「奴隷船」
- 「破壊しゆく者」
- 「極北のインタルード」
- 「フランスからの密使」
- 「野の花」
- 「インドの裏町に」
- 「ふるまい酒」
- 「愛なくして」
- 「中国流のフィナーレで」
Update:2023