リン・ディン
Linh Dinh
Novel
『アメリカ死にかけ物語』 Postcards from the End of America
- translator:小澤身和子(Ozawa Miwako) Publisher:河出書房新社(Kawade Shobo ShinSha)
- 2018/10.
- ISBN978-4-309-22751-1
『血液と石鹸』 Blood and Soap
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) Publisher:ハヤカワepiブック・プラネット(Hayakawa epi book Planet)
- 2008/ 9
- ISBN978-4-15-208957-1
- 「囚人と辞書」
- 「わが国北の果ての知事」
- 「'!'」
- 「隠された棺桶の町」
- 「もはや我らとともにない人々」
- 「私たちの新郎新婦」
- 「八つのプロット」
- 「一文物語集」
- 「本を持ち歩く男」
- 「べトコン大学」
- 「エルヴィス・フォンは死んだ!」 Elvis Phoneg is Dead!
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) ミステリマガジン(Hayakawa's Mystery Magazine)2008/11 No.633 illustrator:森ヒカリ(Mori Hikari)
- 「飛行機に乗る」
- 「浮かぶ共同体」
- 「キーワード」
- 「13」
- 「食物の招喚」 Food Conjuring
- translator:柴田元幸(Shibata Motoyuki) S-Fマガジン(S-F Magazine)2008/11 No.631
- 「食物の招喚2」
- 「$」
- 「幸福な夫婦」
- 「この蟻たち」
- 「道徳的な決断」
- 「ごく狭い空間」
- 「自殺か他殺か?」
- 「負け犬」
- 「非常階段」
- 「ただいま上映中」
- 「二人のインテリ」
- 「スチュアート・クレンショー」
- 「家をめぐる観念」
- 「コスタ・サン・ジョルジョ」
- 「シーニャの自画像画家」
- 「ルイーザは夫を愛している」
- 「パルミジャーノ・チーズ」
- 「美の崇拝者」
- 「移動爬虫類展示会」
- 「二人の王」
- 「人と違っていたわが祖父」
Update:2023