ハロルド・クーランダー
Harold Courlander
1908-
『山の上の火』 The Fire on the Mountain
- Joint Work:ハロルド・クーランダー(Harold Courlander)
- Joint Work:ウルフ・レスロー(Wolf Leslau)
- translator:渡辺茂男(Watanabe Shigeo) Publisher:岩波書店(Iwanami Shoten)/岩波おはなしの本
- illustrator:土方久功(Hijikata Hisakatsu) 1963/ 7
- 「山の上の火」
- 「グラの木こり」
- 「はんたいばかりのおかみさん」
- 「おつかいにいったロバ」
- translator:渡辺茂男(Watanabe Shigeo) PHP研究所 editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『こんなとき読んであげたい おはなしのおもちゃ箱02』
- 「アディ・ニハァスの英雄」
- translator:渡辺茂男(Watanabe Shigeo) PHP研究所 editor:赤木かん子(Akagi Kanko) 『こんなとき読んであげたい おはなしのおもちゃ箱02』
- 「ヤギの井戸」
- 「かしこいトタ」
- 「しょうぎばん」
- 「アブナワスは、どうしておいだされたか」
- 「ものいうヤギ」
- 「おはなしのだいすきな王さま」
- 「ライオンと野ウサギが、かりにいった」
- 「とんだぬけさく」
- 「エガール・シレット、たたかいにいく」
- 「黄金の土」
Update:2023