ハドリー・チェイス
Hadley Chase
1906/12/24-1985/ 2/ 6 U.K.
ジェームズ・ハドリー・チェイス(James Hadley Chase)
ロンドン生まれ。本名(Rene Brabazon Raymond)。創元推理文庫では、ハドリー・チェイス。ハヤカワ版では、J・H・スミス
本名(René) Brabazon Raymond。Pen Name:レイモンド・マーシャル(Raymond Marshall)
Novel
『ミス・ブランディッシの蘭』 No Orchids for Miss Blandish(The Villain and the Virgin) (1939)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-1(Mチ-2-1)
- commentary:井上一夫(Inoue Kazuo) 1959/12/ 4
- ISBN4-488-13301-0
『悪女イブ』 Eve (1945)
- translator:小西宏(Konishi Hiroshi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-3(Mチ-2-3)
- commentary:厚木淳(Atsugi Jun) 1963/ 1/10
- ISBN4-488-13303-7
- translator:小西宏(Konishi Hiroshi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-29(Mチ-2-3)
- 新版:2018/ 6
- ISBN978-4-488-13329-0
『蘭の肉体』 The Flesh of the Orchid (1948)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-2(Mチ-2-2)
- 1963/ 3/ 1
- ISBN4-488-13302-9
『とむらいは俺がする』 I'll Bury My Dead (1953)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-5(Mチ-2-5)
- 1963/10/ 4
- ISBN4-488-13305-3
『殺人狂想曲』 Tiger by the Tail (1954)
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)345
- commentary:都筑道夫(Tsuduki Michio) 1957/ 7/31
『危険なやつは片づけろ』 Safer Dead. London(Dead Ringer) (1954)
- translator:井上勇(Inoue Isamu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-6(Mチ-2-6)
- 1964/ 6/20
- ISBN4-488-13306-1
『ヴェニスを見て死ぬ』 Mission to Venice (1954)
- ドン・ミックレム
- translator:岡村孝一(Okamura Kōichi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1228
- 1974/ 9/15
『ダイヤを抱いて地獄へ行け』 You've Got It Coming (1955)
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-4(Mチ-2-4)
- 1965/ 4/16
- ISBN4-488-13304-5
『殺人(ころし)は血であがなえ』 The Guilty Are Afraid (1957)
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-7(Mチ-2-7)
- 1967/ 2/24
- ISBN4-488-13307-X
『ダブル・ショック』 Shock Treatment (1959)
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-16(Mチ-2-16)
- commentary:田中小実昌(Tanaka Komimasa) 1961/ 8/18
- ISBN4-488-13316-9
『世界をおれのポケットに』 The World in My Pocket (1959)
- translator:小笠原豊樹(Ogasawara Toyoki) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-8(Mチ-2-8)
- 1965/ 1/25
- 新装版:Co:杉江松恋(Sugie Matsukoi) 1999/10
- ISBN4-488-13308-8
- translator:小笠原豊樹(Ogasawara Toyoki) 東京創元社(Tokyo SogenSha) 『世界名作推理小説大系25』
- 1960
『暗闇からきた恐喝者』 What's Better Than Money? (1960)
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-10(Mチ-2-10)
- 1970/ 3/ 6
- ISBN4-488-13310-X
『あぶく銭は身につかない』 Come Easy-Go Easy (1960)
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-9(Mチ-2-9)
- commentary:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 1970/10/ 9
- ISBN4-488-13309-6
『ミス・クォンの蓮華』 A Lotus for Miss Quon (1961)
- translator:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-11(Mチ-2-11)
- commentary:小鷹信光(Kodaka Nobumitsu) 1969/ 6/20
- ISBN4-488-13311-8
『貧乏くじはきみが引く』 Just Another Sucker (1961)
- translator:一ノ瀬直二(Ichinose Naoji) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-12
- 1970/ 7/10
- 『この手に孤独』translator:一ノ瀬直二(Ichinose Naoji) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-28(133-12)(Mチ-2-28)
- 2000/11/10
- ISBN4-488-13312-6
『幸いなるかな、貧しき者』 I Would Rather Stay Poor (1962)
- translator:菊池光(Kikuchi Mitsu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-13(Mチ-2-13)
- 1971/ 6/25
『群がる鳥に網を張れ』 Tell It to the Birds (1963)
- translator:村上博基(Murakami Hiroki) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-17(Mチ-2-17)
- 1971/ 9/17
- ISBN4-488-13317-7
『ある晴れた朝突然に』 One Bright Summer Morning (1963)
- translator:田中小実昌(Tanaka Komimasa) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-14(Mチ-2-14)
- commentary:厚木淳(Atsugi Jun) 1965/ 6/ 4
- ISBN4-488-13314-2
『ソフト・センター』 The Soft Centre (1964)
- translator:中村保男(Nakamura Yasuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-18(Mチ-2-18)
- 1967/12/ 1
- ISBN4-488-13318-5
『プレイボーイ・スパイ1』 This Is for Real (1965)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-23(Mチ-2-23)
- 1968/12/20
- ISBN4-488-13323-1
『クッキーの崩れる時』 The Way the Cookie Crumbles (1965)
- translator:菊池光(Kikuchi Mitsu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-19(Mチ-2-19)
- 1971/ 3/19
- ISBN4-488-13319-3
『カメラマン ケイド』 Cade (1966)
- translator:村上博基(Murakami Hiroki) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-15(Mチ-2-15)
- 1972/ 8/ 4
- ISBN4-488-13315-0
『プレイボーイ・スパイ2』 You Have Yourself a Deal (1966)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-24(Mチ-2-24)
- 1969/ 2/ 7
- ISBN4-488-13324-X
『カシノの金をまきあげろ』 Well Now, My Pretty... (1967)
- translator:菊池光(Kikuchi Mitsu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-21(Mチ-2-21)
- 1972/ 4/14
- ISBN4-488-13321-5
『プレーボーイ・スパイ3』 Have This One on Me (1967)
- translator:井上一夫(Inoue Kazuo) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-25(Mチ-2-25)
- 1974/ 7/26
- ISBN4-488-13325-8
『その男凶暴につき』 Believed Violent (1968)
- translator:佐和誠(Sawa Makoto) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-20(Mチ-2-20)
- 1972/ 6/16
- ISBN4-488-13320-7
『射撃の報酬5万ドル』 Like a Hole in the Head (1970)
- translator:菊池光(Kikuchi Mitsu) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-27(Mチ-2-27)
- 1975/ 8
- ISBN4-488-13322-3
『切り札の男』 An Ace up My Sleeve (1971)
- translator:伊藤哲(Itō Satoshi) Publisher:創元推理文庫(Sogen Mystery bunko)133-22(Mチ-2-22)
- 1977/11
- ISBN4-488-13327-4
『フィナーレは念入りに』 The Wary Transgressor (1952)
- Pen Name:レイモンド・マーシャル(Raymond Marshall)
- translator:岡村孝一(Okamura Kōichi) Publisher:ハヤカワ・ミステリ(A Hayakawa Pocket Mystery Book)1155
- commentary:不詳 1971/ 8/31
Update:2023