チェニイ
Kye Ni
1922-1974
『漁師 -チェニイ短編集』 Kotanga
- translator:河東田静雄(Katohda Shizuo) Publisher:大同生命国際文化基金/アジアの現代文芸/ミャンマー6
- 2007/ 8
- 「漁師」
- 「カエルを捕まえたら、一匹ちょうだい」
- 「湖の入漁権の競売」
- 「魚が産卵のため、川を遡る頃」
- 「彼らの家」
- 「思い違いをしたのさ」
- 「初雨」
- 「布薩日を守る人」
- 「刺し網漁師」
- 「雨季の終わり」
- 「ナッ祭」
- 「アヘンを隠れ吸う者」
- 「サカサナマズ」
- 「インドアジサシ、投網の音に驚いたよ」
- 「ビャィンチュン湖の大権利人ポーシェエディー」
- 「あの繁み、この繁み、タマリンドの繁み」
- 「幸せの予感」
- 「魚油」
- 「とっても心配だよ」
- 「鼻と杵」
「思い違いをしてしまったものですから」
- translator:大野徹(Ōno Tōru) 井村文化事業社(Imura Bunka JigyoSha)/ビルマ叢書/文学編 editor:大野徹(Ōno Tōru) 『現代ビルマ短編小説集』
Update:2023